image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























Biografia di Mai Văn Phấn – Tiểu sử bằng tiếng Ý

Biografia di Mai Văn Phấn



Da Wikipedia, l'enciclopedia libera







Il poeta vietnamita Mai Văn Phấn è nato nel 1955 a Ninh Bình, nel Delta del Fiume Rosso, nel Vietnam del Nord. Attualmente vive e scrive poesie nella città di Hải Phòng. Ha pubblicato 19 libri in Vietnam e 34 all’estero, tra cui raccolte di poesia, libri di critica e saggi, nonché opere tradotte. Le poesie di Mai Văn Phấn sono state tradotte in oltre 40 lingue.

 

LIBRI PUBBLICATI IN VIETNAM

 

I – Poesia:

• “Giọt nắng” (“Gocce di sole”). Raccolta poetica in vietnamita. Associazione degli Scrittori di Hải Phòng, 1992;

• “Gọi xanh” (“Chiamare l’azzurro”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 1995;

• “Cầu nguyện ban mai” (“Preghiere all’alba”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice Hải Phòng, 1997;

• “Nghi lễ nhận tên” (“Rituale della denominazione”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice Hải Phòng, 1999;

• “Người cùng thời” (“Le persone del tempo”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice Hải Phòng, 1999;

• “Vách nước” (“Parete d’acqua”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice Hải Phòng, 2003;

• “Hôm sau” (“Il giorno dopo”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2009;

• “và đột nhiên gió thổi” (“E improvvisamente soffia il vento”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice Letteraria, 2009;

• “Bầu trời không mái che” (versione solo vietnamita di “Firmament Without Roof Cover”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2010;

• “Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Poesie scelte – saggi e interviste in vietnamita). Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2011;

• “hoa giấu mặt” (“Fiore dal volto nascosto”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2012;

• “Bầu trời không mái che” / “Firmament Without Roof Cover”. Raccolta poetica bilingue vietnamita–inglese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2012;

• “Vừa sinh ra ở đó” (“Appena nato lì”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2013;

• “A Ciel Ouvert” (“Firmament Without Roof Cover”). Raccolta poetica bilingue vietnamita–francese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2014;

• “The Selected Poems of Mai Văn Phấn”. Raccolta poetica in inglese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2015;

• “thả” (“Lasciare andare”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2015;

• “Lặng yên cho nước chảy” (“Silenzio, lascia scorrere l’acqua”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti e Società per Azioni – Cultura & Media Nha Nam, 2018;

• “Thời tái chế / Era of Junk”. Raccolta poetica bilingue vietnamita–inglese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2019;

• “Nơi cội nguồn thế giới” (“Alle radici del mondo”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2025;

• “Trái đất là giọt sương” (“La terra è una goccia di rugiada”). Raccolta poetica in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2025.

 

II – SAGGI E CRITICA LETTERARIA:

• “Không gian khác” (“Un’altra dimensione”). Critica – saggi in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2016;

• “Nhịp điệu vẽ lối đi” (“I ritmi tracciano il cammino”). Critica – saggi in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2024;

• “Trong Ơn Gọi” (“Nella vocazione”). Critica – saggi in vietnamita. Casa Editrice Đồng Nai e Collana Nước Mặn, 2025;

• “Chiều kích của tưởng tượng” (“La dimensione dell’immaginazione”). Critica – saggi in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2025.

 

LIBRI PUBBLICATI ALL’ESTERO

 

• “Firmament Without Roof Cover”. Raccolta poetica in inglese. Page Addie Press, 2012;

• “Những hạt giống của đêm và ngày” / “Seeds of Night and Day”. Raccolta poetica bilingue vietnamita–inglese. Page Addie Press, Regno Unito, 2013;

• “A Ciel Ouvert” (“Firmament Without Roof Cover”). Raccolta poetica bilingue vietnamita–francese. Page Addie Press, Regno Unito, 2014;

• “Buông tay cho trời rạng” / “Out of the Dark”. Raccolta poetica bilingue vietnamita–inglese. Page Addie Press, Regno Unito, 2013;

• “Ra vườn chùa xem cắt cỏ” / “Grass Cutting in a Temple Garden”. Raccolta poetica bilingue vietnamita–inglese. Page Addie Press, Regno Unito e Australia, 2014;

• “Zanore në vesë” (“Vocali nella rugiada”). Raccolta poetica in albanese. Botimet M&B, Albania, 2014;

• “บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt”. Raccolta poetica in thai, inglese e vietnamita. Artist's House, Thailandia, 2014;

• “Yên Tử Dağının Çiçeği” (“Il fiore del monte Yên Tử”). Raccolta poetica in turco. Şiirden Yayıncılık, Turchia, 2015;

• “आलाप प्रतिलाप” (“Eco dell’Aalap”). Raccolta poetica in hindi. Casa Editrice Kritya, India, 2016;

• “Два крыла / Đôi cánh” (“Due ali”). Raccolta poetica bilingue vietnamita–russo. Casa Editrice “Нонпарелъ”, Mosca, 2016;

• “Варијације у кишној ноћи” (“Variazioni in una notte piovosa”). Raccolta poetica in serbo. Editore “Алма, Београд”, Serbia, 2017;

• “Echoes from the Spiral Galaxy”. Raccolta poetica in inglese. Editore Mundus Artium Press, USA, 2017;

• “Höstens hastighet” (“Il ritmo dell’autunno”). Raccolta poetica in svedese. Editore “Tranan”, Svezia, 2017;

• “সত্যের সন্ধানে” (“Alla ricerca della verità”). Raccolta poetica in bengalese. Editore Underground Literature, Kolkata, India, 2018;

• 대양의 쌍둥이 (“Nati gemelli nell’oceano”). Raccolta poetica in coreano con il poeta 고형렬 / Ko Hyung-Ryul. Editore 시와표현 (Poetry & Expression), Corea del Sud, 2018;

• حيث تتسع السماء (“Dove il cielo si allarga”). Raccolta poetica in arabo. Casa Editrice Alfarasha, Kuwait, 2019;

• «Время утиля / Thời tái chế» (“Era dei rifiuti”). Raccolta poetica bilingue russo–vietnamita. Casa Editrice di Voronež: Centro per la Rinascita Spirituale della Regione del Černozëm, Russia, 2020;

• «Ära des Mülls / Era of Junk». Raccolta poetica bilingue tedesco–inglese. Casa Editrice Shaker Media, Germania, 2020;

• “Қабоҳат даври” (“Età dell’ignoranza”). Raccolta poetica in uzbeko. Casa Editrice Янги аср авлоди, Uzbekistan, 2020;

• “Kapanahunan ng Basura” (“Era dei rifiuti”). Raccolta poetica in filippino. Casa Editrice: University of the Philippines Institute of Creative Writing e The Freelipiniana Online Library, 2020;

• “재처리 시대” (“Era dei rifiuti”). Raccolta poetica bilingue coreano–vietnamita. Casa Editrice 이도훈 (Dohun), 2020;

• “और उड़ चला मन पांखी” (“E volò via il cuore”). Raccolta poetica in hindi. Casa Editrice Notion Press, India, 2020;

• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“ (“Bagno di Capodanno”) di Mai Văn Phấn con „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ (“Polvere da sparo stupefatta”) di Raed Anis Al-Yishi. Raccolta poetica in macedone. Casa Editrice: Centro Culturale “Aco Karamanov”, Radoviš, 2020;

• “लाल आत्माएं” (“Anime scarlatte”). Raccolta poetica in hindi. Casa Editrice Hind Yugm, India, 2021;

• “Ойнинг туғилган куни” (“Il compleanno della luna”). Raccolta poetica in uzbeko. Casa Editrice Arjumand Media, Uzbekistan, 2021;

• “Улетел на рассвете” (“Volato all’alba”). Raccolta poetica in russo. Casa Editrice “Четыре”, San Pietroburgo, 2021;

• “Skrottid” (“Era dei rifiuti”). Raccolta poetica in svedese. Editore “Tranan”, Svezia, 2022;

• “Gün doğarkən” (“All’alba”). Raccolta poetica in azero. Editore Bakı, Azerbaigian, 2022;

• “Одлетео у свитање” (“Volato all’alba”). Raccolta poetica in serbo. Editore “Центар за културу Врачар”, Serbia, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (“Così disse una capra”). Raccolta poetica “tre righe” in spagnolo. Editore “La Garúa Poesía”, Spagna, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (“Così disse una capra”). Antologia poetica in spagnolo. Editore BUAP (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla), Messico, 2024;

• “Where the Lava Flows”. Raccolta poetica in inglese. Casa Editrice: Autopubblicato, India, 2024.

Nel dicembre 2012, la raccolta in inglese “Firmament without Roof Cover” è diventata uno dei 100 libri di poesia più venduti su Amazon. Nel giugno 2014, tre raccolte in vietnamita e inglese – “Ra vườn chùa xem cắt cỏ” (“Grass Cutting in a Temple Garden”) e “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Nights and Day” – insieme alla raccolta vietnamita-francese “Bầu trời không mái che” (“A Ciel Ouvert / Firmament without Roof Cover”) sono entrate nella top ten delle 100 raccolte poetiche asiatiche più vendute su Amazon.

 

LIBRI TRADOTTI:

 

• «Если в дороге… дождь… / Nếu trên đường… mưa…» (“Se sulla strada… pioggia…”). Raccolta poetica bilingue russo–vietnamita di Svetlana Savitskaya, tradotta dal russo al vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa Editrice Accademia N.E. Zhukovsky, Mosca, 2021;

• «Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa» (“Pronuncia il nome di Dio”). Romanzo bilingue russo–vietnamita di Svetlana Savitskaya, tradotto dal russo al vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa Editrice Accademia N.E. Zhukovsky, Mosca, 2023;

• “Giải mã sự dịu dàng” (“Enigmi della tenerezza”). Raccolta poetica in vietnamita di Valentina Novković (Serbia), tradotta dal russo al vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2024.

 

PREMI:

 

Mai Văn Phấn ha ricevuto numerosi premi letterari vietnamiti e internazionali, tra cui:

• Premio dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2010;

• Premio letterario Cikada (Svezia), 2017;

• Premio dell’Accademia Serba delle Scienze e delle Arti, 2019;

• Premio letterario dell’Associazione dei Traduttori Letterari del Montenegro, 2020;

• Premio Aco Karamanov (Macedonia del Nord), 2020;

• Primo premio all’Incontro Creativo Internazionale e Festival “Together in the XXI Century”, Bulgaria, 2020;

• Medaglia Alisher Navoi dell’Unione degli Scrittori e Storici dell’Asia Centrale, 2021;

• Vincitore del Premio Internazionale Sahitto (Bangladesh) per la Letteratura, 2021;

• Premio del quotidiano Kitob Dunyosi (Uzbekistan), 2021;

• Premio del Forum Letterario Slavo Internazionale “Golden Knight”, 2022;

• Premio Raccolta Poetica dell’Anno del Boao International Poetry Award (Cina), 2022 (per la raccolta “Улетел на рассвете”);

• Premio del Concorso Internazionale di Poesia “My Heart in the Mountains”, intitolato allo scrittore William Saroyan (Armenia), 2022;

• Premio Frederick Turner di Mundus Artium Press (USA) per la poesia, 2023;

• Premio del Concorso Letterario Internazionale online “To you, Nesvizh, I dedicate …” (Bielorussia), 2023;

• Cinque volte vincitore del Premio Letterario “Golden Pen” della Federazione Russa nel 2019, 2020, 2021, 2022 e 2023;

• Premio Miglior Poeta e Traduttore Internazionale 2024, votato dal Centro Internazionale di Traduzione e Ricerca Poetica della Provincia del Sichuan, Cina;

• Premio Internazionale di Poesia Poseidonia Paestum, Italia, 2025;

• Premio del Concorso di Racconti organizzato nel 2025 da Vatican News Vietnamita (Dicastero per la Comunicazione della Santa Sede).

 

LIBRI DI RIFERIMENTO:

 

“Poems by Mai Văn Phấn and Đồng Đức Bốn, Difference and Success” – Saggi degli autori in vietnamita. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2015;

“Mai Văn Phấn and Poetic Journey into Another World” – Studio in vietnamita dei dott. Ngô Hương Giang e dott. Nguyễn Thanh Tâm. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2015;

“Giải mã hoa giấu mặt / Decoding the Hidden Face Flower” – Spiegazioni e saggi del poeta – dott. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, India. Libro bilingue vietnamita–inglese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2015. Tradotto dalla versione inglese in vietnamita dal traduttore Phạm Văn Bình;

“Tĩnh lặng – Silence” – Poesie di Mai Văn Phấn. Spiegazioni del poeta – dott. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, India (basate sulle traduzioni inglesi delle poesie). Traduttori: Nhat-Lang Le, Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. Libro in vietnamita, inglese e francese. Casa Editrice dell’Associazione degli Scrittori Vietnamiti, 2018.

 


 

link esterno

Wikiquote ha citazioni relative a: Mai Văn Phấn





 

Thơ Mai Văn Phấn trên Amazon.


- Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Việt).


Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Anh).



 

















 









 



BÀI KHÁC
1 2 3 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị