তিনি ঢাকার জিন্দাবাহারে ৩রা জানুয়ারি ১৯৬৮
A Bi-Lingual Magazine Based on Literature and Culture. ISSN 2347-5242
Mousumi Ghosh, Associate Professor of Philosophy-Dr. Sabita Chakraborti!
মায় বান ফান (Mai Văn Phấn, 1955) -- এর জন্ম উত্তর ভিয়েতনামের নিন-বিন প্রদেশে।১৯৭৪--এ তিনি
Biplab Majee was born on 30 May 1947. His first poem was published in Parichaya (When Poet Subhas Mukherjee was editorof this monthly Bengali magazine) in 1967.
I would like to give my respectful thanks to Poet-Dr. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, Poet-Dr. Mousumi Ghosh, Associate Professor of Philosophy-Dr. Sabita Chakraborti!
Nhà thơ-TS. Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi tạp chí Platform, số tháng 6 năm 2018, trong đó có đăng bài thơ của tôi "Accompanying the Guest Out of the Alley" (Vẫn trấn tĩnh tiễn khách ra ngõ) do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) qua bản tiếng Anh của Dịch giả Nguyễn Tiến Văn và Nhà thơ Susan Blanshard.
Ngày 23/3/2018, tại Trụ sở “Hội nghị quốc tế các nhà tư tưởng & các nhà văn vì hòa bình” (ISISAR) ở Kolkata bang Tây Bengal Ấn Độ đã diễn ra buổi giới thiệu một số cuốn sách, trong đó có tập thơ “সত্যের সন্ধানে” (“Nơi kiếm tìm chân lý”) của tôi.
Nhà thơ-TS. Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi Tạp chí Platform số tháng 12/ 2017 (Ấn Độ - ISSN 2347-5242), trong đó có đăng bài trả lời phỏng vấn của tôi, mang tên “Nghệ sĩ Việt Nam cũng có thể tạo ra những khuynh hướng nghệ thuật trường tồn" do Tue An - nhà thơ Giáng Vân thực hiện
Xin trân trọng cảm ơn Tiến sỹ Sabita Chakraborty và Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool đã dành thời gian và tâm huyết cho thơ của tôi!
Dr. Sabita Chakraborty: Born in 30. 01. 1959. Academic Qualification: M.A from Calcutta University. M. Phil & Ph. D from Jadavpur University, Calcutta. Working in Joypur Panchanan Roy College, Howrah since 1987. Present Designation: Associate Professor in Philosophy.
Nhà thơ-TS. Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi tạp chí Platform, số tháng 6 năm 2017, trong đó có đăng 2 bài thơ của tôi (Ra vường chùa xem cắt cỏ; Thuốc đắng) do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) qua bản tiếng Anh của Dịch giả-Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard.
Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 27, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb. Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali
Phó Giáo sư - TS. Triết học Sabita Chakraborty (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 26, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Bengali
Tiếng Bengal là nhánh phía đông của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ.
Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 20, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb. Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali
Trong lịch sử, tiếng Bengal chịu ảnh hưởng nặng từ Pali và Prakrit. Ngoài ra, nó ngày một bị ảnh hương bởi tiếng Sanskrit trong giai đoạn Bengal Trung đại và giai đoạn Bengal phục hưng. Ngày nay, tiếng Bengal - cũng như tiếng Oriya và tiếng Assam - đều có một cơ số từ vựng Pali/Sanskrit lớn...
Phó Giáo sư - TS. Triết học Sabita Chakraborty (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 18, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Bengali.
I would like to give my respectful thanks to Dr. Sabita Chakraborty for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
Phó Giáo sư - TS. Triết học Sabita Chakraborty (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 16, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Bengali.
Nhà thơ-TS. Biplab Majee (Ấn Độ) vừa gửi tôi tạp chí văn học & văn hóa Suswan số RNI WBBEN 12793/25/1/2005/TC/44 (Ấn Độ), trong đó có đăng 5 bài thơ của tôi (Giai điệu xuân, Thu đến, Mùa xuân, Nơi cội nguồn thế giới, Con chào mào) do ông chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb. Hội Nhà văn, 2015) để dịch sang tiếng Bengali. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ-TS. Biplab Majee!
Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 15, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb. Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali.
Với gần tổng cộng 230 triệu người nói, tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới. Tương tự các ngôn ngữ Ấn-Arya Đông khác, tiếng Bengal phát triển dựa trên các phương ngữ Ấn-Arya Trung của tiểu lục địa Ấn Độ.
Associate Professor in Philosophy - Dr. Sabita Chakraborty (Indian) has just sent me a 13th bunch of poems selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn”...
Tiếng Bengal là nhánh phía đông của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ. Với gần tổng cộng 230 triệu người nói, tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới. Tương tự các ngôn ngữ Ấn-Arya Đông khác, tiếng Bengal phát triển dựa trên các phương ngữ Ấn-Arya Trung của tiểu lục địa Ấn Độ.
Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty (Indian) has just sent me a bunch of poems selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Professor Pornpen Hantrakool to be translated into Bengali.
I would like to give my respectful thanks to Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
Nhà thơ-TS. Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi tạp chí Platform ISSN – 2347-5242 (Ấn Độ), trong đó có đăng 2 bài thơ của tôi do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015). Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ-TS. Mousumi Ghosh!
Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 5, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali.
Bengali (/bɛŋˈɡɔːli/) or Bangla (/bɑːŋlɑː/; বাংলা Bangla [ˈbaŋla] ( listen)) is the language native to Bangladesh and the Indian state of West Bengal. It is written using the Bengali alphabet. Standard Bangla in Bangladesh and Bengali West Bengal are marked by many differences in words, usage, accent, and phonetics. Bangla is the national language in Bangladesh and second most spoken language in India. With about 250 million native and about 300 million total speakers worldwide, it is the seventh most spoken language in the world by total number of native speakers and the eleventh most spoken language by total number of speakers...
Poet-Dr. Mousumi Ghosh (Indian) has just sent me a 4th bunch of poems selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali. I would like to give my respectful thanks to Poet-Dr. Mousumi Ghosh for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems!
Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty (Indian) has just sent me a 2nd bunch of poems selected by herself from my long poem “Silence” in the poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali.
I would like to give my respectful thanks to Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakr for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
Translator-Dr. Rita De. Date of birth: 2/2/1955 in West Bengal. Education: M.A Double, Ph.D. Work experience: Retiret as the Headmistress of Amta Balika Vidyalaya ij the year 2015. Award receved: the best poet of the year 1993 in West Bengal. The best poet given bt Medinipur Poetry Meet. Published words: A symposium on the education system of West Bengal. A survey based word regarding urbanization of the village Amta in the distric - Howrah, West Bengal. The book of poems: Ushnaswaass, Anuhab, Jaei megheraa ake ake jhanp felte shuru karache, Swagatakathan, Udvaas.
Tiếng Bengal là nhánh phía đông của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ. Với gần tổng cộng 230 triệu người nói, tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới.
Poet-Dr. Mousumi Ghosh (Indian) has just sent me a bunch of poems selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali. I would like to give my respectful thanks to Poet-Dr. Mousumi Ghosh for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems!
Poet-Dr. Mousumi Ghosh (Indian) has just sent me a bunch of poems selected by herself from my poetry book บุษบาซ่อนหน้า / hidden-face Flower / hoa giấu mặt (Artist's House, Thailand, 2014) in English version by Poet Pornpen Hantrakool to be translated into Bengali published in The magazine Natun Swakshar, Vol IX. I would like to give my respectful thanks to Poet-Dr. Mousumi Ghosh for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems!
Poet Biplab Majee:... Bacherlor of Science from the University of Calcutta in 1971. Got Teachers’ Training Diploma in Russian Language from Moscow State University in 1976-1977. Winner of Lenin Award from Moscow State University in 1977 and won an award for International Political Songs held in Moscow State University in 1977...
... Winner of Lenin Award from Moscow State University in 1977 and won an award for International Political Songs held in Moscow State University in 1977. Revisited Moscow in 1984 to participate in an International Russian Language Seminar for one and a half months. Edited and published Samay Sarani, a Literary and Cultural Magazine since 1981 to 2000...
Biplab Majee was born on 30 May 1947. His first poem was published in Parichaya (When Poet Subhas Mukherjee was editorof this monthly Bengali magazine) in 1967. So far 10 books of poem, 16 books of prose and 5 books on translation, 5 books of Children have been published in Bengali and a book Love Poems and Others 2005 in English translation...