A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Mostantól nem kell már kételkednünk semmiben, amíg örökre le nem csukjuk szemünk.
Halmosi Sándor (Szatmárnémeti, 1971), költő, műfordító. Halmosi Sándor 1971-ben, Szatmárnémetiben született.
És képeid töredékekben jelennek meg / Montázsuk semmi empátiát nem mutat.
Hal vagyok, tele holdfénnyel / És elhagyva az iskolát, mozgás közben ugrom a tengerbe.
Halmosi Sándor versei (A férfi útja, A hosszútávfutó útja, A politikus útja, A homo politicus útja, A zenész útja, Az angyalok útja, A nő útja).
Cắn miếng dứa thơm, múi cam ngọt / từng giọt rớt xuống đất nâu.
A szürke köveken, ahogy az utazók verejtéke / Pipacsokban szökken virágba
Poet Halmosi Sándor (Hungary) has just sent me bunch of poems selected by himself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn”
Mai Văn Phấn vietnámi költő 1955-ben született Ninh Bình-ben
Anh sống tại Đức trong 16 năm, nhưng hiện tại anh đang sống tại Budapest, Hungary...
... A stuttgarti ECHIvOX Irodalmi és Művészeti Társaság elnöke...
HALMOSI SÁNDOR, nhà thơ người Hungary, dịch giả văn học, nhà xuất bản và nhà toán học, sinh tại thành phố Szatmárnémeti (hay còn gọi là Satu Mare), Romania vào năm 1971.
Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ Halmosi Sándor đã dành thời gian và tâm huyết cho thơ của tôi!
I would like to give my respectful thanks to Poet Halmosi Sándor for having spent time and devotion on the translation for my poetry!