image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























Mai Văn Phấn életrajza – Tiểu sử bằng tiếng Hungary

 Mai Văn Phấn életrajza

 

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

 

 

 

 

 

 

Mai Văn Phấn vietnámi költő 1955-ben született Ninh Bình tartományban, Észak-Vietnam Vörös-folyó deltájában. Jelenleg Hải Phòng városában él és alkot. Vietnámban 19 könyve, külföldön 34 kötete jelent meg, köztük verseskötetek, esszék és irodalomkritikai művek, valamint fordítások. Versei több mint 40 nyelvre lettek lefordítva.

 

VIETNÁMBAN MEGJELENT KÖNYVEK

 

I – Költészet:

• “Giọt nắng” (A napfénycseppek). Vietnámi nyelvű verseskötet. Hải Phòng Írószövetség Kiadója, 1992;

• “Gọi xanh” (A kék hívása). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 1995;

• “Cầu nguyện ban mai” (Hajnali imák). Vietnámi nyelvű verseskötet. Hải Phòng Kiadó, 1997;

• “Nghi lễ nhận tên” (A névadás szertartása). Vietnámi nyelvű verseskötet. Hải Phòng Kiadó, 1999;

• “Người cùng thời” (A kortársak). Vietnámi nyelvű verseskötet. Hải Phòng Kiadó, 1999;

• “Vách nước” (Vízesésfal). Vietnámi nyelvű verseskötet. Hải Phòng Kiadó, 2003;

• “Hôm sau” (A következő nap). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2009;

• “và đột nhiên gió thổi” (és hirtelen fúj a szél). Vietnámi nyelvű verseskötet. Irodalmi Kiadó, 2009;

• “Bầu trời không mái che” (Tető nélküli égbolt). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2010;

• “Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn válogatott versei). Vietnámi nyelvű válogatás, esszék és interjúk. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2011;

• “hoa giấu mặt” (Rejtett arcú virág). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2012;

• “Bầu trời không mái che / Firmament Without Roof Cover” (Tető nélküli égbolt). Vietnámi–angol kétnyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2012;

• “Vừa sinh ra ở đó” (Ott született meg). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2013;

• “A Ciel Ouvert” (Nyitott égbolt). Vietnámi–francia kétnyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2014;

• “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn válogatott versei). Angol nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2015;

• “thả” (elengedni). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2015;

• “Lặng yên cho nước chảy” (Maradj csendben, hadd folyjon a víz). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója és Nha Nam Kultúra és Média Részvénytársaság, 2018;

• “Thời tái chế / Era of Junk” (A hulladék kora). Vietnámi–angol kétnyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2019;

• “Nơi cội nguồn thế giới” (A világ forrásvidékén). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2025;

• “Trái đất là giọt sương” (A Föld egy harmatcsepp). Vietnámi nyelvű verseskötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2025.

 

II – Esszék és irodalomkritika:

• “Không gian khác” (Más dimenzió). Vietnámi nyelvű esszé- és kritikakötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2016;

• “Nhịp điệu vẽ lối đi” (A ritmus rajzolja az utat). Vietnámi nyelvű esszé- és kritikakötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2024;

• “Trong Ơn Gọi” (A hivatás kegyelmében). Vietnámi nyelvű esszé- és kritikakötet. Đồng Nai Kiadó és a Nước Mặn Könyvtár, 2025;

• “Chiều kích của tưởng tượng” (A képzelet dimenziója). Vietnámi nyelvű esszé- és kritikakötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2025.

 

NEMZETKÖZILEG MEGJELENT KÖNYVEK

 

• “Firmament Without Roof Cover” (Tető nélküli égbolt). Angol nyelvű verseskötet. Page Addie Press, 2012;

• “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (Az éjszaka és a nappal magvai). Vietnámi–angol kétnyelvű verseskötet. Page Addie Press, Egyesült Királyság, 2013;

• “A Ciel Ouvert” (Nyitott égbolt). Vietnámi–francia kétnyelvű verseskötet. Page Addie Press, Egyesült Királyság, 2014;

• “Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark” (Kilépni a sötétből). Vietnámi–angol kétnyelvű verseskötet. Page Addie Press, Egyesült Királyság, 2013;

• “Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden” (Fűnyírás a templomkertben). Vietnámi–angol kétnyelvű verseskötet. Page Addie Press, Egyesült Királyság és Ausztrália, 2014;

• “Zanore në vesë” (Magánhangzók a harmatban). Albán nyelvű verseskötet. Botimet M&B, Albánia, 2014;

• “บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt” (Rejtett arcú virág). Thai, angol és vietnámi nyelvű verseskötet. Artist's House, Thaiföld, 2014;

• “Yên Tử Dağının Çiçeği” (A Yên Tử-hegy virága). Török nyelvű verseskötet. Şiirden Yayıncılık, Törökország, 2015;

• “आलाप प्रतिलाप” (Az álaap visszhangja). Hindi nyelvű verseskötet. Kritya Kiadó, India, 2016;

• “Два крыла / Đôi cánh” (Két szárny). Vietnámi–orosz kétnyelvű verseskötet. „Нонпарелъ” Kiadó, Moszkva, 2016;

• “Варијације у кишнојноћи” (Variációk egy esős éjszakán). Szerb nyelvű verseskötet. „Алма, Београд” Kiadó, Szerbia, 2017;

• “Echoes from the Spiral Galaxy” (Visszhangok a spirálgalaxisból). Angol nyelvű verseskötet. Mundus Artium Press, Egyesült Államok, 2017;

• “Höstens hastighet” (Az ősz sebessége). Svéd nyelvű verseskötet. Tranan Kiadó, Svédország, 2017;

• “সত্যেরসন্ধানে” (Az igazság nyomában). Bengáli nyelvű verseskötet. Underground Literature, Kalkutta, India, 2018;

• “대양의 쌍둥이” (Az óceán ikrei). Koreai nyelvű verseskötet Ko Hyung-Ryul közreműködésével. 시와표현 (Poetry & Expression) Kiadó, Dél-Korea, 2018;

• “حيث تتسع السماء” (Ahol kitágul az ég). Arab nyelvű verseskötet. Alfarasha Kiadó, Kuvait, 2019;

• “Время утиля / Thời tái chế” (A hulladék kora). Orosz–vietnámi kétnyelvű verseskötet. Центр духовного возрождения Черноземного края Kiadó, Voronyezs, Oroszország, 2020;

• “Ära des Mülls / Era of Junk” (A hulladék kora). Német–angol kétnyelvű verseskötet. Shaker Media, Németország, 2020;

• “Қабоҳат даври” (A tudatlanság kora). Üzbég nyelvű verseskötet. Янги аср авлоди Kiadó, Üzbegisztán, 2020;

• “Kapanahunan ng Basura” (A hulladék korszaka). Filippínó nyelvű verseskötet. University of the Philippines Institute of Creative Writing és The Freelipiniana Online Library, 2020;

• “재처리 시대” (Az újrafeldolgozás kora). Koreai–vietnámi kétnyelvű verseskötet. 이도훈 (Dohun) Kiadó, 2020;

• “और उड़ चला मन पांखी” (És tovaszállt a szív madara). Hindi nyelvű verseskötet. Notion Press, India, 2020;

• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„ (Újévi fürdő) Mai Văn Phấn verseivel és „ЗАЧУДЕН БАРУТ„ (Meglepett puskapor) Raed Anis Al-Yishi verseivel. Macedón nyelvű verseskötet. „Aco Karamanov” Kulturális Központ Kiadó, Radovish, 2020;

• “लाल आत्माएं” (Skarlát lelkek). Hindi nyelvű verseskötet. Hind Yugm Kiadó, India, 2021;

• “Ойнинг туғилган куни” (A Hold születésnapja). Üzbég nyelvű verseskötet. Arjumand Media Kiadó, Üzbegisztán, 2021;

• "Улетел на рассвете" (Elszállt hajnalban). Orosz nyelvű verseskötet. „Четыре” Kiadó, Szentpétervár, 2021;

• “Skrottid” (A hulladék ideje). Svéd nyelvű verseskötet. Tranan Kiadó, Svédország, 2022;

• "Gün doğarkən" (Napkeltekor). Azerbajdzsáni nyelvű verseskötet. Bakı Kiadó, Azerbajdzsán, 2022;

• "Одлетео у свитање" (Elszállt virradatkor). Szerb nyelvű verseskötet. „Центар за културу Врачар” Kiadó, Szerbia, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (Ezt mondta egy kecske). Spanyol nyelvű „háromsoros” verseskötet. La Garúa Poesía Kiadó, Spanyolország, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (Ezt mondta egy kecske). Spanyol nyelvű versantológia. BUAP (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla), Mexikó, 2024;

• "Where the Lava Flows" (Ahol a láva folyik). Angol nyelvű verseskötet. Független kiadás, India, 2024.

 

2012 decemberében az angol nyelvű “Firmament Without Roof Cover” bekerült az Amazon 100 legkelendőbb verseskötete közé. 2014 júniusában a “Ra vườn chùa xem cắt cỏ”, a “Những hạt giống của đêm và ngày”, valamint a vietnámi–francia “Bầu trời không mái che” az Amazon Ázsiából származó 100 legkeresettebb verseskötete közül a legjobb tíz között szerepelt.

 

FORDÍTOTT KÖNYVEK

 

• «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa…» (Ha úton vagy… esik…). Orosz–vietnámi kétnyelvű verseskötet Svetlana Savitskaya műveiből, Mai Văn Phấn fordításában. N. E. Zsukovszkij Akadémia Kiadó, Moszkva, 2021;

• «Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa» (Nevezd meg Istent). Orosz–vietnámi kétnyelvű regény Svetlana Savitskaya műveiből, Mai Văn Phấn fordításában. N. E. Zsukovszkij Akadémia Kiadó, Moszkva, 2023;

• “Giải mã sự dịu dàng” (A gyengédség megfejtése). Vietnámi nyelvű verseskötet Valentina Novković (Szerbia) műveiből, oroszból fordította Mai Văn Phấn. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2024.

 

DÍJAK

 

Mai Văn Phấn számos vietnámi és nemzetközi irodalmi díjat nyert, többek között:

• Vietnámi Írószövetség Díja, 2010;

• Cikada Irodalmi Díj (Svédország), 2017;

• A Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia Díja, 2019;

• A Montenegrói Irodalmi Fordítók Szövetségének Díja, 2020;

• Aco Karamanov Díj (Észak-Macedónia), 2020;

• Első díj a „Together in the XXI Century” nemzetközi alkotótalálkozón és fesztiválon (Bulgária), 2020;

• Alisher Navoi-érem a Közép-Ázsiai Írók és Történészek Szövetségétől, 2021;

• Sahitto Nemzetközi Irodalmi Díj (Banglades), 2021;

• A Kitob Dunyosi újság díja (Üzbegisztán), 2021;

• A „Golden Knight” Nemzetközi Szláv Irodalmi Fórum Díja, 2022;

• A Boao Nemzetközi Költészeti Díj „Az év verseskötete” díja (Kína), 2022 (“Улетел на рассвете”);

• A „My Heart in the Mountains” nemzetközi költészeti verseny díja, William Saroyan emlékére (Örményország), 2022;

• A Mundus Artium Press Frederick Turner Költészeti Díja (USA), 2023;

• A „To you, Nesvizh, I dedicate ...” nemzetközi online irodalmi pályázat díja (Fehéroroszország), 2023;

• Az Orosz Föderáció Arany Toll Irodalmi Díjának ötszörös nyertese: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023;

• Legjobb Nemzetközi Költő és Fordító Díj 2024, a Szecsuán Tartomány Nemzetközi Költészeti Fordítási és Kutatási Központjának szavazatai alapján;

• Poseidonia Paestum Nemzetközi Költészeti Díj (Olaszország), 2025;

• A Vatican News Vietnamese által (a Szentszék Kommunikációs Dikasztériuma) szervezett 2025-ös novellaíró pályázat díja.

 

HIVATKOZOTT MŰVEK

 

"Poems by Mai Văn Phấn and Đồng Đức Bốn, Difference and Success" (Mai Văn Phấn és Đồng Đức Bốn versei – különbség és siker). Vietnámi nyelvű esszékötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2015;

"Mai Văn Phấn and Poetic Journey into Another World" (Mai Văn Phấn és a költői utazás egy másik világba). Dr. Ngô Hương Giang és Dr. Nguyễn Thanh Tâm vietnámi nyelvű tanulmánya. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2015;

"Giải mã hoa giấu mặt / Decoding the Hidden Face Flower" (A rejtett arcú virág megfejtése). Magyarázatok és esszék – Dr. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, India. Vietnámi–angol kétnyelvű kötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2015. Angolból vietnámira fordította Phạm Văn Bình;

"Tĩnh lặng - Silence" (Csend). Mai Văn Phấn versei. Magyarázatok: Dr. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, India (az angol fordítás alapján). Fordítók: Nhat-Lang Le, Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. Vietnámi, angol és francia nyelvű kötet. Vietnámi Írószövetség Kiadója, 2018.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị