image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























Biografi Mai Văn Phấn – Tiểu sử bằng tiếng Indonesia

Biografi Mai Văn Phấn

 

 

 

 

Penyair Vietnam Mai Văn Phấn lahir pada tahun 1955 di Ninh Bình, Delta Sungai Merah, Vietnam Utara. Saat ini ia tinggal dan berkarya di kota Hải Phòng. Ia telah menerbitkan 19 buku di Vietnam dan 34 buku di luar negeri, termasuk kumpulan puisi, buku kritik dan esai, serta karya terjemahan. Puisi-puisinya telah diterjemahkan ke dalam lebih dari 40 bahasa.

 

BUKU YANG DITERBITKAN DI VIETNAM

 

I – Puisi

• “Giọt nắng” (Tetes Cahaya Matahari). Buku puisi berbahasa Vietnam. Asosiasi Penulis Hải Phòng, 1992;

• “Gọi xanh” (Memanggil Biru). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 1995;

• “Cầu nguyện ban mai” (Doa Pagi Hari). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Hải Phòng, 1997;

• “Nghi lễ nhận tên” (Ritual Pemberian Nama). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Hải Phòng, 1999;

• “Người cùng thời” (Manusia Zaman Sezaman). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Hải Phòng, 1999;

• “Vách nước” (Dinding Air). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Hải Phòng, 2003;

• “Hôm sau” (Hari Berikutnya). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2009;

• “và đột nhiên gió thổi” (dan tiba-tiba angin bertiup). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Sastra, 2009;

• “Bầu trời không mái che” (Langit Tanpa Atap). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2010;

• “Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Puisi Pilihan Mai Văn Phấn). Buku puisi, esai, dan wawancara dalam bahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2011;

• “hoa giấu mặt” (Bunga Wajah Tersembunyi). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2012;

• “Bầu trời không mái che / Firmament Without Roof Cover” → “Bầu trời không mái che / Langit Tanpa Atap”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Indonesia. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2012;

• “Vừa sinh ra ở đó” (Baru Saja Lahir di Sana). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2013;

• “A Ciel Ouvert” → “Langit Terbuka”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Prancis. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2014;

• “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” → “Puisi Pilihan Mai Văn Phấn”. Buku puisi dalam bahasa Inggris. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2015;

• “thả” (melepaskan). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2015;

• “Lặng yên cho nước chảy” (Diamlah Agar Air Mengalir). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam & Nha Nam Culture & Media JSC, 2018;

• “Thời tái chế / Era of Junk” → “Thời tái chế / Zaman Sampah”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Indonesia. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2019;

• “Nơi cội nguồn thế giới” (Di Akar Dunia). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2025;

• “Trái đất là giọt sương” (Bumi adalah Setetes Embun). Buku puisi berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2025.

 

II – Esai dan Kritik Sastra

• “Không gian khác” (Dimensi Lain). Buku kritik–esai berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2016;

• “Nhịp điệu vẽ lối đi” (Irama Menggambar Jalan). Buku kritik–esai berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2024;

• “Trong Ơn Gọi” (Dalam Panggilan). Buku kritik–esai berbahasa Vietnam. Penerbit Đồng Nai & Nước Mặn Bookcase, 2025;

• “Chiều kích của tưởng tượng” (Dimensi Imajinasi). Buku kritik–esai berbahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2025.

 

BUKU YANG DITERBITKAN DI LUAR NEGERI

 

• “Firmament Without Roof Cover” → “Langit Tanpa Atap”. Buku puisi dalam bahasa Inggris. Page Addie Press, 2012;

• “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” → “Những hạt giống của đêm và ngày / Benih Malam dan Siang”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Indonesia. Page Addie Press, Inggris, 2013;

• “A Ciel Ouvert (Firmament Without Roof Cover)” → “A Ciel Ouvert / Langit Terbuka”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Prancis. Page Addie Press, Inggris, 2014;

• “Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark” → “Buông tay cho trời rạng / Keluar dari Gelap”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Indonesia. Page Addie Press, Inggris, 2013;

• “Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden” → “Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Memotong Rumput di Taman Kuil”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Indonesia. Page Addie Press, Inggris & Australia, 2014;

• “Zanore në vesë” (Vokal dalam Embun). Buku puisi dalam bahasa Albania. Botimet M&B, Albania, 2014;

• “บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt” → “บุษบาซ่อนหน้า / Bunga Wajah Tersembunyi / hoa giấu mặt”. Buku puisi dalam bahasa Thai, Indonesia, dan Vietnam. Artist's House, Thailand, 2014;

• “Yên Tử Dağının Çiçeği” (Bunga Gunung Yên Tử). Buku puisi dalam bahasa Turki. Şiirden Yayıncılık, Turki, 2015;

• “आलाप प्रतिलाप” (Gema Aalap). Buku puisi dalam bahasa Hindi. Penerbit Kritya, India, 2016;

• “Два крыла / Đôi cánh” → “Два крыла / Đôi cánh / Dua Sayap”. Buku puisi dwibahasa Vietnam–Rusia. Penerbit “Nonparel”, Moskow, 2016;

• “Варијације у кишној ноћи” (Variasi dalam Malam Hujan). Buku puisi dalam bahasa Serbia. Penerbit Alma, Beograd, Serbia, 2017;

• “Echoes from the Spiral Galaxy” → “Gaung dari Galaksi Spiral”. Buku puisi dalam bahasa Inggris. Mundus Artium Press, AS, 2017;

• “Höstens hastighet” (Kecepatan Musim Gugur). Buku puisi dalam bahasa Swedia. Penerbit Tranan, Swedia, 2017;

• “সত্যের সন্ধানে” (Dalam Pencarian Kebenaran). Buku puisi dalam bahasa Bengali. Underground Literature, Kolkata, India, 2018;

• 대양의 쌍둥이 (Kembar di Samudra). Buku puisi dalam bahasa Korea bersama penyair Ko Hyung-Ryul. Penerbit Poetry & Expression, Korea Selatan, 2018;

• “حيث تتسع السماء” (Di Mana Langit Meluas). Buku puisi dalam bahasa Arab. Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019;

• «Время утиля / Thời tái chế» → «Время утиля / Thời tái chế / Zaman Sampah». Buku puisi dwibahasa Rusia–Vietnam. Penerbit Voronezh: Center of Spiritual Revival of the Black Earth Region, Rusia, 2020;

• «Ära des Mülls / Era of Junk» → «Ära des Mülls / Zaman Sampah». Buku puisi dwibahasa Jerman–Indonesia. Shaker Media, Jerman, 2020;

• “Қабоҳат даври” (Zaman Kebodohan). Buku puisi dalam bahasa Uzbek. Yangi Asr Avlodi, Uzbekistan, 2020;

• “Kapanahunan ng Basura” (Zaman Sampah). Buku puisi dalam bahasa Filipina. University of the Philippines Institute of Creative Writing & The Freelipiniana Online Library, 2020;

• “재처리 시대” (Zaman Daur Ulang). Buku puisi dwibahasa Korea–Vietnam. Penerbit Dohun, 2020;

• “और उड़ चला मन पांखी” (Dan Terbanglah Hati Seperti Burung). Buku puisi dalam bahasa Hindi. Notion Press, India, 2020;

• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“ (Mandi Tahun Baru) karya Mai Văn Phấn bersama „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ (Mesiu yang Terperanjat) karya Raed Anis Al-Yishi. Buku puisi dalam bahasa Makedonia. Center of Culture “Aco Karamanov”, Radovish, 2020;

• “लाल आत्माएं” (Roh-Roh Merah). Buku puisi dalam bahasa Hindi. Hind Yugm, India, 2021;

• “Ойнинг туғилган куни” (Hari Lahir Bulan). Buku puisi dalam bahasa Uzbek. Arjumand Media, Uzbekistan, 2021;

• “Улетел на рассвете” (Terbang Saat Fajar). Buku puisi dalam bahasa Rusia. Penerbit “Четыре”, Saint Petersburg, 2021;

• “Skrottid” (Zaman Sampah). Buku puisi dalam bahasa Swedia. Penerbit Tranan, Swedia, 2022;

• “Gün doğarkən” (Saat Matahari Terbit). Buku puisi dalam bahasa Azerbaijan. Penerbit Bakı, Azerbaijan, 2022;

• “Одлетео у свитање” (Terbang Saat Fajar). Buku puisi dalam bahasa Serbia. Penerbit “Centar za kulturu Vračar”, Serbia, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (Inilah Kata Seekor Kambing). Buku puisi “tiga baris” dalam bahasa Spanyol. Penerbit La Garúa Poesía, Spanyol, 2024;

• “Esto dijo una cabra” (Inilah Kata Seekor Kambing). Antologi puisi dalam bahasa Spanyol. Penerbit BUAP (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla), Meksiko, 2024;

• “Where the Lava Flows” → “Di Mana Lava Mengalir”. Buku puisi dalam bahasa Inggris. Terbit mandiri, India, 2024.

 

Pada Desember 2012, kumpulan puisi berbahasa Inggris “Firmament Without Roof Cover” (Langit Tanpa Atap) masuk dalam daftar 100 buku puisi terlaris di Amazon. Pada Juni 2014, tiga buku berbahasa Vietnam dan terjemahan mereka — “Ra vườn chùa xem cắt cỏ” (Memotong Rumput di Taman Kuil), “Những hạt giống của đêm và ngày” (Benih Malam dan Siang), serta edisi dwibahasa Vietnam–Prancis “Bầu trời không mái che” (Langit Terbuka) — masuk dalam 10 besar dari 100 kumpulan puisi terlaris Asia di Amazon.

 

BUKU TERJEMAHAN

 

• «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa…» (Jika di Jalan… Hujan…). Buku puisi dwibahasa Rusia–Vietnam karya Svetlana Savitskaya, diterjemahkan dari bahasa Rusia ke bahasa Vietnam oleh Mai Văn Phấn. Penerbit Academy N.E. Zhukovsky, Moskow, 2021;

• «Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa» (Sebutlah Nama Tuhan). Novel dwibahasa Rusia–Vietnam karya Svetlana Savitskaya, diterjemahkan dari bahasa Rusia ke bahasa Vietnam oleh Mai Văn Phấn. Penerbit Academy N.E. Zhukovsky, Moskow, 2023;

• “Giải mã sự dịu dàng” (Mengurai Kelembutan). Buku puisi dalam bahasa Vietnam karya Valentina Novković (Serbia), diterjemahkan dari bahasa Rusia ke bahasa Vietnam oleh Mai Văn Phấn. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2024.

 

PENGHARGAAN

 

Mai Văn Phấn telah meraih berbagai penghargaan sastra Vietnam dan internasional, antara lain:

• Penghargaan Asosiasi Penulis Vietnam, 2010;

• Hadiah Sastra Cikada, Swedia, 2017;

• Penghargaan Akademi Ilmu Pengetahuan dan Seni Serbia, 2019;

• Penghargaan Asosiasi Penerjemah Sastra Montenegro, 2020;

• Penghargaan Aco Karamanov, Makedonia Utara, 2020;

• Juara I Festival dan Pertemuan Kreatif Internasional “Together in the XXI Century”, Bulgaria, 2020;

• Medali Alisher Navoi dari Persatuan Penulis dan Sejarawan Asia Tengah, 2021;

• Pemenang Sahitto International Award for Literature, Bangladesh, 2021;

• Penghargaan Surat Kabar Kitob Dunyosi, Uzbekistan, 2021;

• Penghargaan Forum Sastra Slavia Internasional “Golden Knight”, 2022;

• Penghargaan Koleksi Puisi Terbaik Tahun Ini dari Boao International Poetry Award (Tiongkok), 2022 (untuk buku “Улетел на рассвете”);

• Penghargaan Kompetisi Puisi Internasional “My Heart in the Mountains” atas nama William Saroyan, Armenia, 2022;

• Hadiah Frederick Turner dari Mundus Artium Press (AS) untuk Puisi, 2023;

• Penghargaan Kompetisi Sastra Daring Internasional “To You, Nesvizh, I Dedicate …”, Belarus, 2023;

• Lima kali peraih Golden Pen Literature Award Federasi Rusia (2019, 2020, 2021, 2022, 2023);

• Best International Poet and Translator Award 2024, dipilih oleh International Poetry Translation and Research Center Provinsi Sichuan, Tiongkok;

• Poseidonia Paestum International Poetry Prize, Italia, 2025;

• Penghargaan Sayembara Cerpen 2025 yang diselenggarakan oleh Vatican News Vietnamese (Dikasteri Komunikasi Tahta Suci).

 

BUKU REFERENSI

 

“Poems by Mai Văn Phấn and Đồng Đức Bốn, Difference and Success” → “Puisi Mai Văn Phấn dan Đồng Đức Bốn: Perbedaan dan Keberhasilan”. Esai dalam bahasa Vietnam. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2015;

“Mai Văn Phấn and Poetic Journey into Another World” → “Mai Văn Phấn dan Perjalanan Puitik ke Dunia Lain”. Kajian dalam bahasa Vietnam oleh Dr. Ngô Hương Giang & Dr. Nguyễn Thanh Tâm. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2015;

“Giải mã hoa giấu mặt / Decoding the Hidden Face Flower” → “Giải mã hoa giấu mặt / Mengurai Bunga Wajah Tersembunyi”. Kajian & esai oleh Dr. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya (India). Buku dwibahasa Vietnam–Indonesia. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2015. Diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Vietnam oleh Phạm Văn Bình;

“Tĩnh lặng – Silence” → “Tĩnh lặng – Keheningan”. Puisi-puisi Mai Văn Phấn dengan penjelasan oleh Dr. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya (India, berdasarkan terjemahan bahasa Inggris). Penerjemah: Nhat-Lang Le, Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. Buku dalam bahasa Vietnam, Inggris, dan Prancis. Penerbit Asosiasi Penulis Vietnam, 2018.

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị