РОСИ - Май Ван Фан - Українською мовою переклала Тетяна Грицан-Чонка
21/03/2024
Май Ван Фан
Українською мовою переклала Тетяна Грицан-Чонка
Тетяна Грицан-Чонка
РОСИ
Столи і стільці сплять і бачать одне і те.
Скоро Новий рік.
*
Запалюють свічку.
Аби намалювати пензлем ніч.
*
Я пережив буяння огню.
Тому мені відомі таїни дня.
*
Прибрав вазу з квітами.
І відправив стільці до темної ночі.
*
Напів пекуча тінь накрила дерево.
Тепер ростимуть швидше кущі.
*
Сьогодні я взув підбори.
Тому нині літати не зможу.
*
Птах злетів у височінь.
Так зможе покрити все дерево.
*
Лілія – біла невинність.
Тільки до наступного життя.
*
Я вийшов на волю.
Птиця опустила насіння.
*
На кухні тиша,
Вугільний попіл,
Що зігрівають один одного.
*
Лев царює сам у лісі.
Тому йому важко бути чистим,
Як дитина
*
Я швидко біжу на дванадцятий поверх.
Навздогін сонцю .
Напевне, не наздожену.
*
Возвращаюсь к месту своего рождения.
Я встретил, знакомый, родной камушек...
Он, так к моей ноге, прилип.
*
Знов повертаюся до місця свого народження.
Тут зустрів знайомий камінець…
Він міцно прилип до моєї стопи.
*
Переклад
українською мовою –
Тетяна Грицан-Чонка, український письменник.