ЛЕБІДЬ ПОЛЕТІВ (вірш). Май Ван Фан Переклала українською мовою: Тома Тамара
26/11/2021
Май Ван Фан
Переклала українською мовою: Тома Тамара
Тома Тамара
ЛЕБІДЬ ПОЛЕТІВ
Усю поверхню води
потягнув на себе
Вгору за парою крил,
що злітають.
Але справжню глибину
знає лише душа озера.
Як довго нудився він у
неволі!
Вирує потік води
слідом
За білим оперінням,
За сірими стиснутими
лапами.
Високо летить лебідь:
Покритий травою берег
У примруженому оці
стиснувся
І полетів на світанку
Через інші озера...
Лише пар клубиться
вдень і вночі.
Переклала українською
мовою: Тома Тамара
22.11.21
ЛЕБЕДЬ УЛЕТЕЛ
Всю поверхность воды потянул на себя
Вверх за парой взлетающих крыльев.
Но истинную глубину знает лишь душа
озера.
Как долго томился он в неволе!
Бурлит поток воды вслед
За белоснежным опереньем,
За серыми поджатыми лапами.
Высоко летит лебедь:
Покрытый травой берег
В прищуренном глазу сжался
И улетел на рассвете
Через другие озёра...
Лишь пар клубится днём и ночью.
Шереметьево,
9/2014
(Перевод : Светлана
Глазунова, Елизаветa
Коздоба)
Красота столицы Киева