image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























Биография на Май Ван Фън – Tiểu sử bằng tiếng Bulgaria

Биография на Май Ван Фън

 

 

 

Виетнамският поет Май Ван Фън е роден през 1955 г. в Нин Бин, в делтата на Червената река в Северен Виетнам. Понастоящем живее и твори в град Хайфонг. Публикувал е 19 книги във Виетнам и 34 книги в чужбина, включително поетични сборници, книги с литературна критика и есета, както и преводни издания. Неговата поезия е преведена на повече от 40 езика.

 

КНИГИ, ИЗДАДЕНИ ВЪВ ВИЕТНАМ

 

I – Поезия:

• „Giọt nắng“ („Капки слънчева светлина“). Поетична книга на виетнамски език. Асоциация на писателите в Хайфонг, 1992;

• „Gọi xanh“ („Зов към синевата“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 1995;

• „Cầu nguyện ban mai“ („Молитви на разсъмване“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство Хайфонг, 1997;

• „Nghi lễ nhận tên“ („Ритуал на именуването“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство Хайфонг, 1999;

• „Người cùng thời“ („Хората на своето време“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство Хайфонг, 1999;

• „Vách nước“ („Водна стена“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство Хайфонг, 2003;

• „Hôm sau“ („На следващия ден“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2009;

• „và đột nhiên gió thổi“ („и изведнъж задуха вятърът“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство „Литература“, 2009;

• „Bầu trời không mái che“ (виетнамска версия на „Firmament Without Roof Cover“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2010;

• „Thơ tuyển Mai Văn Phấn“ („Избрани стихове на Май Ван Фън – есета и интервюта“). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2011;

• „hoa giấu mặt“ („Цвете със скрито лице“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2012;

• „Bầu trời không mái che“ / „Firmament Without Roof Cover“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2012;

• „Vừa sinh ra ở đó“ („Току-що роден там“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2013;

• „A Ciel Ouvert“ („Firmament Without Roof Cover“). Двуезично издание (виетнамски – френски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2014;

• „The Selected Poems of Mai Văn Phấn“. Избрани стихове на английски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015;

• „thả“ („пускане/отпускане“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015;

• „Lặng yên cho nước chảy“ („В тишина, за да тече водата“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам и АД „Култура и медии Ня Нам“, 2018;

• „Thời tái chế / Era of Junk“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2019;

• „Nơi cội nguồn thế giới“ („В корена на света“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2025;

• „Trái đất là giọt sương“ („Земята е капка роса“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2025.

 

II – Есета и литературна критика:

• „Không gian khác“ („Друго измерение“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2016;

• „Nhịp điệu vẽ lối đi“ („Ритмите прокарват пътя“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2024;

• „Trong Ơn Gọi“ („В призванието“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство Донг Най и библиотека „Нước Mặn“, 2025;

• „Chiều kích của tưởng tượng“ („Измерението на въображението“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2025.

 

КНИГИ, ИЗДАДЕНИ В ЧУЖБИНА

 

• „Firmament Without Roof Cover“. Поетична книга на английски език. Page Addie Press, 2012;

• „Những hạt giống của đêm và ngày“ / „Seeds of Night and Day“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Page Addie Press, Великобритания, 2013;

• „A Ciel Ouvert“ („Firmament Without Roof Cover“). Двуезично издание (виетнамски – френски). Page Addie Press, Великобритания, 2014;

• „Buông tay cho trời rạng“ / „Out of the Dark“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Page Addie Press, Великобритания, 2013;

• „Ra vườn chùa xem cắt cỏ“ / „Grass Cutting in a Temple Garden“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Page Addie Press, Великобритания и Австралия, 2014;

• „Zanore në vesë“ („Гласни в росата“). Поетична книга на албански език. Botimet M&B, Албания, 2014;

• „บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt“. Поетична книга на тайландски, английски и виетнамски език. Artist's House, Тайланд, 2014;

• „Yên Tử Dağının Çiçeği“ („Цветето на планината Йен Тъ“). Поетична книга на турски език. Şiirden Yayıncılık, Турция, 2015;

• „आलाप प्रतिलाप“ („Ехо на алапа“). Поетична книга на хинди. Издателство Kritya, Индия, 2016;

• „Два крыла / Đôi cánh“ („Две крила“). Двуезично издание (виетнамски – руски). Издателство „Нонпарелъ“, Москва, 2016;

• „Варијације у кишној ноћи“ („Вариации в дъждовна нощ“). Поетична книга на сръбски език. Издателство „Алма“, Белград, Сърбия, 2017;

• „Echoes from the Spiral Galaxy“. Поетична книга на английски език. Mundus Artium Press, САЩ, 2017;

• „Höstens hastighet“ („Скоростта на есента“). Поетична книга на шведски език. Издателство „Tranan“, Швеция, 2017;

• „সত্যের সন্ধানে“ („В търсене на истината“). Поетична книга на бенгалски език. Underground Literature, Калкута, Индия, 2018;

• „대양의 쌍둥이“ („Родени като близнаци в океана“). Поетична книга на корейски език в съавторство с поета Ко Хьон-рюл. Издателство 시와표현 (Poetry & Expression), Южна Корея, 2018;

• „حيث تتسع السماء“ („Там, където небето е просторно“). Поетична книга на арабски език. Alfarasha Publishing House, Кувейт, 2019;

• „Время утиля / Thời tái chế“ („Ера на отпадъка“). Двуезично издание (руски – виетнамски). Център за духовно възраждане на Черноземния край, Воронеж, Русия, 2020;

• „Ära des Mülls / Era of Junk“. Двуезично издание (немски – английски). Shaker Media, Германия, 2020;

• „Қабоҳат даври“ („Епоха на невежеството“). Поетична книга на узбекски език. Янги аср авлоди, Узбекистан, 2020;

• „Kapanahunan ng Basura“ („Ера на отпадъка“). Поетична книга на филипински език. Университет на Филипините – Институт за творческо писане и The Freelipiniana Online Library, 2020;

• „재처리 시대“ („Ера на рециклирането/отпадъка“). Двуезично издание (корейски – виетнамски). Издателство Dohun, Южна Корея, 2020;

• „और उड़ चला मन पांखी“ („И сърцето отлетя като птица“). Поетична книга на хинди. Notion Press, Индия, 2020;

• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“ („Новогодишно къпане“) на Май Ван Фън заедно с „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ („Смаян барут“) на Раед Анис Ал-Йиши. Поетична книга на македонски език. Център за култура „Ацо Караманов“, Радовиш, 2020;

• „लाल आत्माएं“ („Алените души“). Поетична книга на хинди. Hind Yugm, Индия, 2021;

• „Ойнинг туғилган куни“ („Рожденият ден на Луната“). Поетична книга на узбекски език. Arjumand Media, Узбекистан, 2021;

• „Улетел на рассвете“ („Отлетя на разсъмване“). Поетична книга на руски език. Издателство „Четыре“, Санкт Петербург, 2021;

• „Skrottid“ („Ера на отпадъка“). Поетична книга на шведски език. Издателство „Tranan“, Швеция, 2022;

• „Gün doğarkən“ („При изгрев“). Поетична книга на азербайджански език. Баку, Азербайджан, 2022;

• „Одлетео у свитање“ („Отлетя на разсъмване“). Поетична книга на сръбски език. Издателство „Центар за култура Врачар“, Сърбия, 2024;

• „Esto dijo una cabra“ („Това каза една коза“). Поетична книга „три реда“ на испански език. Издателство La Garúa Poesía, Испания, 2024;

• „Esto dijo una cabra“ („Това каза една коза“). Антология на стихове на испански език. Издателство BUAP (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla), Мексико, 2024;

• „Where the Lava Flows“. Поетична книга на английски език. Самостоятелно издание, Индия, 2024.

През декември 2012 г. английската стихосбирка „Firmament without Roof Cover“ става една от 100-те най-продавани поетични книги в Amazon. През юни 2014 г. трите му сборника на виетнамски и английски — „Ra vườn chùa xem cắt cỏ“ („Косене на трева в манастирска градина“) и „Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day“, както и виетнамско-френската му книга „Bầu trời không mái che“ („A Ciel Ouvert / Firmament without Roof Cover“) — са сред първите десет от 100-те най-продавани поетични сборника от Азия в Amazon.

 

ПРЕВОДНИ КНИГИ

 

• „Если в дороге… дождь… / Nếu trên đường… mưa…“ („Ако по пътя… дъжд…“). Двуезична поетична книга (руски – виетнамски) от Светлана Савицкая, превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън. Издателство Академия Н.Е. Жуковски, Москва, 2021;

• „Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa“ („Назови името на Бога“). Двуезичен роман (руски – виетнамски) от Светлана Савицкая, превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън. Издателство Академия Н.Е. Жуковски, Москва, 2023;

• „Giải mã sự dịu dàng“ („Разгадаване на нежността“). Поетична книга на виетнамски език от Валентина Новкович (Сърбия), превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2024.

 

НАГРАДИ

 

Май Ван Фън е носител на множество национални и международни литературни отличия, сред които:

• Наградата на Съюза на писателите на Виетнам, 2010;

• Литературната награда „Цикада“ (Швеция), 2017;

• Наградата на Сръбската академия на науките и изкуствата, 2019;

• Литературната награда на Асоциацията на литературните преводачи на Черна гора, 2020;

• Наградата „Ацо Караманов“ (Северна Македония), 2020;

• Първа награда на Международната творческа среща и фестивал „Заедно в XXI век“, България, 2020;

• Медал „Алишер Навои“ на Съюза на писателите и историците на Централна Азия, 2021;

• Международната литературна награда Sahitto (Бангладеш), 2021;

• Наградата на вестник Kitob Dunyosi (Узбекистан), 2021;

• Наградата на Международния славянски литературен форум „Златен рицар“, 2022;

• Наградата за поетична книга на годината на Международната поетична награда Боао (Китай), 2022 (за стихосбирката „Улетел на рассвете“);

• Наградата на Международния поетичен конкурс „Сърцето ми в планините“, на името на писателя Уилям Сароян (Армения), 2022;

• Наградата „Фредерик Търнър“ на Mundus Artium Press (САЩ) за поезия, 2023;

• Наградата на Международния онлайн литературен конкурс „На теб, Несвиж, посвещавам…“ (Беларус), 2023;

• Петкратен носител на литературната награда „Златно перо“ на Руската федерация през 2019, 2020, 2021, 2022 и 2023;

• Награда „Най-добър международен поет и преводач“ 2024, присъдена от Международния център за превод и изследване на поезията към провинция Съчуан, Китай;

• Международната поетична награда „Poseidonia Paestum“, Италия, 2025;

• Наградата на конкурса за къс разказ, организиран през 2025 г. от Vatican News Vietnamese (Дикастерия за комуникации на Светия престол).

 

СПРАВОЧНИ КНИГИ

 

„Поезията на Май Ван Фън и Донг Дък Бон – различие и успех“. Есета на авторите на виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015;

„Май Ван Фън и поетическото пътешествие към друг свят“. Изследване на виетнамски език от д-р Нго Хъонг Зянг и д-р Нгуен Тан Там. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015;

„Giải mã hoa giấu mặt / Decoding the Hidden Face Flower“ („Разкодиране на „Цветето със скрито лице“). Тълкувания и есета на поета – д-р Рамеш Чандра Мукхопадхяя, Индия. Двуезична книга (виетнамски – английски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015. Превод от английски на виетнамски: преводач Фам Ван Бин;

„Tĩnh lặng – Silence“ („Тишина“). Стихове на Май Ван Фън с тълкувания от д-р Рамеш Чандра Мукхопадхяя, Индия (въз основа на английски преводи). Преводачи: Nhat-Lang Le, Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. Книга на виетнамски, английски и френски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2018.


 

BÀI KHÁC
1 2 3 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị