"Rytmen Banar Väg" av Mai Văn Phấn. Uppläsning: Harald Leander - "Nhịp điệu vẽ lối đi" của MVP. Giọng đọc: Harald Leander
"Rytmen
Banar Väg" av Mai Văn Phấn
Uppläsning: Harald Leander
Harald
Leander trong phòng thu âm
Maivanphan.com: Đài Phát thanh quốc gia Thụy Điển mới phát
sóng bài thơ "Rytmen Banar Väg" (Nhịp điệu vẽ lối đi) của tôi lúc
12.01, thứ bảy, ngày 29 tháng 8 năm 2020. Bài thơ rút từ tập thơ “Nhịp mùa thu”,
do Erik Bergqvist và Maja Thrane dịch từ tiếng Anh sang tiếng Thụy Điển, Nhà Xuất
bản Tranan, 2017. Trong những lần phát sóng trước đây, dịch giả Erik Bergqvist
đã trực tiếp đọc một số bài thơ của tôi do ông lựa chọn. Lần này, Đài Phát
thanh đã mời nghệ sĩ Harald Leander đọc bài “Nhịp điệu vẽ lối đi”. Harald
Leander sinh năm 1962, là một diễn viên kịch nghệ Thụy Điển. Ông học tại Học
viện Sân khấu Malmö 1990-1993. Sau khi tốt nghiệp, Leander đã hoạt động nghệ
thuật tại Skånska Teatern, Skottes Musikteater và Varieté Vauduvill. Ông từng đọc truyện cho chương trình sách nói nổi tiếng như
”Trò chơi vương quyền” (Game of Thrones) của George Raymond Richard Martin. Ông
đồng thời là dịch giả, nhà soạn nhạc, đạo diễn và chuyển thể các bài hát tiếng
Anh, tiếng Pháp và tiếng Đan mạch, là nhà sư phạm tại nhà hát Malmö, Thụy điển.
Mai Văn Phấn
Urval och tolkning: Erik Bergqvist och Maja Thrane
Cikadaserien Bokförlaget Tranan
* *
RYTMEN BANAR VÄG
Där skuggor begravts av skuggor
rörs minnet upp
det ruttna hungrar efter eldens
förödelse
stjärnor går i sömnen
och faller till tunn dagg.
Beska blad kryper förbi elden
barren blir svepning åt kottarna.
Någon ställer undan sin resväska.
Skuggor som göms i uråldriga ting
darrar när de hör sina namn
tårar gör epokerna diffusa.
Jag kastar mig till marken för att
stödja fördämningen
en strimma vit rök stiger
ett vattenfall av döda löv.
I mitt bröst öppnas en grav
där ser man artärernas vägsystem
förvridna uppochnedvända tak
fläckar på den kalkade,
spindelnätsklädda fasaden
och inifrån hörs svaga knackningar
som får en att rusa till dörren.
(Höstens hastighet)
* *
Mai Văn Phấn
Dịch sang tiếng Thụy Điển: Erik Bergqvist och Maja Thrane
Nhà xuất bản Tranan
NHỊP ĐIỆU VẼ LỐI ĐI
Khuấy động trí nhớ
Nơi bóng râm chôn chặt bóng râm
Và mục nát khát cơn hỏa hoạn
Bước mộng du các vì sao
Còn đó sương thưa bập bõm.
Lá đắng trườn qua than bỏng
Trong hơi thở lá thông khâm liệm quả thông
Ai đang cất hành trang khăn gói.
Bóng đen nép vào cổ vật
Còn run sợ lúc gọi tên
Nước mắt nhòe mờ niên đại.
Trong vận động phi lý của đất
Sấp mình nâng đỡ con đê
Làn khói trắng cuộn lên
Thác đổ từ tầng lá rụng.
Huyệt sâu mở trong ngực
Hiện lên đại lộ vòng quanh
Bê bết dính bao mái nhà lộn ngược
Vết ố tường vôi mạng nhện giăng
Âm ỉ bên trong tiếng gõ
Hối thúc chạy về cánh cửa.
(Rút từ tập thơ “Nhịp mùa thu”)
(Från: Dagens dikt)