雨夜的变奏 (的詩). 潘麦文. 潘麦文 的詩 田宇 譯 - Variations on a Rainy Night. Mai Văn Phấn. Translated by Tian Yu (Devil Bosa)
潘麦文 - Mai Văn Phấn
潘麦文 的詩 田宇 譯 (Devil Bosa)
Translated by Tian Yu (Devil Bosa)
Poet Tian Yu (Devil Bosa)
雨夜的变奏
雨 翩翩而来,
带着 雷声的炸裂,
仿似嫩芽 赤裸于暗夜。
这寸土 试图着掩瘗贫瘠的干旱,
那根那蒂 如连着我们的心页。
我们 在一起幻望着,
携回忆 彼此交叠。
叶的礼帽 共雨衣或闪电穿过天际,
夜幕降临在所有的坟墓头顶,
它的黑衫 犹挂树阙。
万物转凉,
天籁交接,
回响 徘徊于我们沉睡的亭榭。
无数颠倒的梦想 在此地破灭,
在此冰凉、泡沫与回荡的雨夜。
翻译简介:
田宇(Devil Bosa),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。中国诗歌学会会员、泰安市作家协会会员、中华辞赋社会员、中央电视台《智慧中国》栏目组编导、美国华诗会会员、国际考古学暨历史语言学学会研究员、理事、西班牙Motivational Strips驻中国办事处主席,塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
作品在《诗刊》《作家报》《中华文学》等国外多家报刊杂志上发表,已被译成了多国语言。2018年荣获闻一多诗词大赛二等奖;荣获2019年意大利“弗兰格·巴迪”(FRANG BARDHI)诗人奖章、BPPW金字奖;2019年荣获拉丁美洲文学杰出奖;2019年荣获美洲诗歌奖;2019年荣获法兰西诗歌与歌曲“贝娜”奖铜牌;2019年荣获美国飞马诗歌奖银奖等奖项,2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。
作者简介:
潘麦文(Mai Văn Phấn),越南著名诗人,1955年出生在越南宁平省,越南共和国际文学奖获得者。2010年获得越南作家协会奖、2017年获得瑞典锡加达文学奖、2019年获得塞尔维亚科学院和艺术学院奖以及文学协会文学奖等。2020年,黑山共和国出版社为其翻译著作。他在越南出版了16本诗歌书籍和1本《散文评论》。他的19本诗书已在国外和亚马逊的图书发行网络上发行和发行,作品已被翻译成32种语言。
英文原版 (Bản tiếng Anh):
Variations on a Rainy Night
Rain comes at last
And thunder rumbles
Tender shoots strip naked in darkness
The land tries to hide its barren dryness
When roots feel their way into our chest
Together we desire
And together we recall
A leafy cone hat and raincoat or lightning across the sky
Night lies down with all the tombs
Its black shirt still hung in the trees
Together things cool down
And together things echo
The sounds get lost inside our deep sleep
Where countless upside-down dreams are shattered
In this cool, expanding, reverberating rain water.
(Trans. by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)
Biến tấu đêm mưa
Đã mưa
Và sấm rền vang
Những đọt mầm khỏa thân trong bóng tối
Đất cố giấu đi trơ trụi khô cằn
Khi cội rễ lần tìm trong ngực.
Cùng khao khát
Và cùng hồi tưởng
Nón lá áo tơi hay vạch chớp ngang trời
Đêm nằm xuống theo từng ngôi mộ
Chiếc áo màu đen còn mắc lại trong cây.
Cùng mát lành
Và cùng vang vọng
Âm thanh đi lạc vào giấc ngủ sâu
Đang tan vỡ bao giấc mơ lộn ngược
Trong nước mưa mát lành - phồng nở - rền vang.
Tranh của HS. Rafal Olbinski, Ba Lan