БЕЗСМЪРТНАТА УСТА - Cái miệng bất tử (стихотворение). Май Ван Фан. От испански на български, Живка Балтаджиева

Май Ван Фан

От испански на български, Живка Балтаджиева

 

 

КРЪЖЕЙКИ С ТАВАНА (стихотворение). Май Ван Фан. От испански на български, Живка  Балтаджиева 

Поетеса Живка Балтаджиева

 

 

 

БЕЗСМЪРТНАТА УСТА

 

Със сигурност тази плаваща уста е тази на починалия

Опитайте се да достигнете висотата

опитайте се да стигнете земята

 

Скелетът на тази уста сега се топи в прахта

Ярко жълт?

Или матово черен върху керамичния корпус?

 

Но въпреки това устата се движи енергично

Ту се затваря светкавично

Ту се усмихва мило

 

Влагам в устата фонетиката

Как се въвежда текст в полето за търсене на уебсайт

Резултатът е поразителен

Изгубен лисъм в засада?

Софтуерът ли е заразен?

Или горящ въглен падна върху айсберга?

 

Устата не издава ни звук

Току-що завърши немият филм

Вмъкнах звуците на пръчици

Звучи команда заповед

Нечий глас

И хорът

 

Устата следва своя курс нататък

Това е просто идеята че някой се проектира в мисълта ти.

 

 

 

LA BOCA INMORTAL

 

Seguro que esa boca flotante es la del difunto

Intenta alcanzar la altura

Intenta alcanzar el firme

 

El esqueleto de esa boca ahora se funde en el polvo

¿El de color amarillo brillante?

¿O el negro mate en la caja de cerámica?

 

Pero aún así la boca se mueve vivamente

O se cierra de un tirón

O sonríe con bondad

 

Pongo en boca de la fonética

Cómo escribir en un sitio web cuadro de búsqueda

El resultado se vuelve abrumador

¿Me pierdo en la emboscada?

¿El software está infectado?

¿O el carbón ardiente ha caído sobre el iceberg?

 

La boca no emite sonidos

Acaba de terminar una película muda

He insertado los sonidos de palos

Los sonidos de comandos de órdenes

La voz de alguien

Y la del coro

 

La boca sigue su curso a la deriva

Es sólo la idea de que alguien se proyecta en tu pensamiento.

 

(Traducción del vietnamita a español Phạm Long Quận

Edición y prólogo Victor Rodriguez Nunez)

 

 

 

CÁI MIỆNG BẤT TỬ

 

Cái miệng đang trôi kia chắc của người đã chết

lúc trên cao

lúc chạm vào mặt đất.

 

Bộ xương của cái miệng giờ tan vào cát bụi

vẫn vàng ươm

hay đã xỉn đen trong chiếc tiểu sành?

 

Nhưng cái miệng vẫn mấp máy sống động

khi mím  chặt

khi nhoẻn cười độ lượng.

 

Tôi đặt vào cái miệng những ngữ âm

như gõ lên ô Search một website tìm kiếm

Kết quả làm tôi choáng ngợp

Tôi bị lạc vào ổ phục kích?

Là phần mềm bị nhiễm virus?

Hay hòn than vừa rơi xuống tảng băng?

 

Cái miệng không phát ra tiếng động

chỉ hiện lên một đoạn phim câm.

Tôi đã lồng vào đó tiếng gậy gộc,

tiếng động lệnh, dự lệnh

tiếng một người

và cả tiếng đồng thanh

 

Cái miệng vẫn trôi

Chỉ cần ai đó phát ra ý nghĩ.


 

 

БИОГРАФИЯ НА ЖИВКА БАЛТАДЖИЕВА

 

Живка Балтаджиева е българска поетеса. Двуезична авторка, творяща едновременно на български и испански.

Родена е на 23 септември 1947 г. в София. Отраства в Сливен, където започва да пише стихове. През 1971 г. завършва българска филология в СУ „Климент Охридски“. Доктор на филологическите науки. След дипломирането си работи в Българско радио, а по-късно в отдел „Поезия“ на списание „Пламък“. От 1994 г. преподава литература в Университета Комплутенсе в Мадрид. Доктор на филологическите науки. Редактор в мадридското издателство „Амаргорд“, където ръководи колекцията “Източно Крило – AlaEste”.

Издава първата си стихосбирка „Слънчево сплитане“ през 1971 г., а втората,  „Дневно осветление“, едва през 1982 г. В следващите 25 години не публикува свои книги. Третата ѝ стихосбирка „Безродни митологии“ е издадена през 2007 г., а четвъртата „Никога. Други стихове“ през 2009 г. В Испания публикува двуезичните „Sol – Слънце“ (2012, Carmina en mínima re, Barcelona) и „Fuga a lo Real – Бягство в реалността“ (2012, Amargord Ediciones, Madrid, 2º издание 2013, 3º – 2019), „GenES“ (2016, Amargord Ediciones, Madrid), Fiebre (2019, Ejemplar Único, Valencia) y „Al final del bosque verde – В края на зелената гора“ (2019, Polibea, Madrid).

Превеждана е на различни езици и стиховете ѝ са включени в много от значимите антологии на съвременна световна поезия издадени в Европа, Америка, Азия.  Носител е на няколко национални и международни награди, както за поезия, така и за превод и есе. През 2014 г. международният фонд „Поезия“ я удостоява с наградата „Поети на други светове“ за нейното цялостно поетично творчество.

В България пише сценарии за документални филми на режисьорите Оскар Кристанов и Юри Жиров.

Има различни литературоведчески изследвания и есета за български, руски и испански автори и проблематика от областта на сравнителното литературознание. Текстовете й, посветени на Сервантес са включени в базисната му библиография.

Паралелно с преподавателската си работа в Испания прави преводи от испански, руски, и английски на български език. В Испания е публикувала преводи на  „Спутник, спутник“ мнооезично издание на авторски колектив, „Тайнственият рицар на свещената книга“ на Антон Дончев (2003); „29 Поеми“ от Николай Кънчев (2005); „Пространства“ – антология на поезията на Блага Димитрова (2006), Христо Ботев, „Поезия“, 2014,  както и на други български поети – Елисавета Багряна, Никола Вапцаров, Атанас Далчев, Иван Цанев, Екатерина Йосифова, Константин Павлов, Иван Теофиллов, Рада Александрова, Цвета Софрониева, Кристин Димитрова и др.

 

 

 

БИОГРАФИЯ НА МАЙ ВАН ФАН

 

Виетнамският поет Май Ван Фан  е роден през 1955 г. в Нин Бин,  на делтата на Червената река в Северен Виетнам. В момента живее и пише в Хайфон. Носител е на редица виетнамски и международни литературни награди, включително наградата на Асоциацията на писателите на Виетнам през 2010 г., литературната награда Цикада в Швеция, 2017 г., наградата на Сръбската академия на науките, 2019 г. и литературната награда на Асоциацията на преводачите на литература, Черна гора, 2020 г., два пъти печели наградата „Златно перо“ на Руската федерация, 2019 г. (за книга с поезия „Два крила / Две крила“) и 2020 г., наградата „Ако Караманов“ от Северна Македония, 2020 г.; медалът Алишер Навои на Съюза на писателите и историците от Централна Азия през 2021 г., носител на Международната награда за литература Сахитто (Бангладеш) 2021 г. ... Издал е 16 поетични книги и книгата „Критика - есета“ във Виетнам. 26 негови поетични книги са публикувани и издадени в чужди страни и в мрежата за разпространение на книги на Амазон. Стихотворения на Maй Ван Фан са преведени на 36 езика.

 

 

 

Красиви места от България / Beautiful places from Bulgaria | Facebook

Красотата на природата в България

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị