image advertisement
image advertisement





























 

YÊN TỬ DAĞININ ÇİÇEĞİ (X) - BÔNG HOA YÊN TỬ (X) (şiir - thơ) - Mai Văn Phấn. Çev. Müesser Yeniay - dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ

Mai Văn Phấn

İngilizceden Çeviren Müesser Yeniay

Vietnamcadan İngilizceye çeviri Trần Nghi Hoàng

Düzenleyen Frederick Turner

 

 

Bilkent News – Müesser Yeniay Represents Turkey at International Women  Poets Forum

Müesser Yeniay

 

 

Ay Mevsimi

 

I.

 

Ay öteki tarafına döndü

Üzerinden sarkan başka öpücüklerle;

Bir sis perdesi, başka otların kokusuyla.

 

Bir kanal kıyısındaydı

Köprüye karşı küçük bir kayığın silueti

Gece yarısı damla damla düşen ay ışığının

Garip terlemesini duymak için uzanan kayalı sahil.

 

Ellerin ayı arıyor.

Gecenin her parmağı bir parıltı,

Saf bir anayol

Bir rayihanın soluğunu uyandırıyor.

 

Günden taşıyor sesin yayı

Ayla birlikte giderek, konuşarak onunla ve gülerek,

Onun saydam rengine boğularak.

 

II.

 

Yankılıyor yapraklar dolaşık ot dalgalarını

Ormanın kendisinden bile saklı o dağ doruklarında;

Öyle gergin ki suyun yüzü geçemiyor hiçbir dalga;

Yalıçapkını sırtının kıvrak renkleri

Beni ayın kanadına dönüştürüyor.

 

Ellerimle yol gösteriyorum sana, çiçekten elbiseni tersyüz ediyor rüzgâr;

Öpüyorum seni, serçe parmağım

Seni aya kaldırıyor.

 

Topuklarımın altında yükseliyor güzel hava,

Göğsün toprağında atıyor bir kalp,

Bir ay ışığı ırmağı dalga dalga yükseliyor ağaç gövdesinden.

 

Hızla süzülerek, ayak izlerim

Yeryüzünü aydınlatıyor, ellerim uzuyor yeryüzü boyunca.

 

Yavaşla artık, dinle beni:

Tüm sokaklar, ilçeler, yamaçlar, haliçler

Tüm mısır tarlaları, çeltik tarlaları öğreniyor gülmeyi, şarkı söylemeyi...

 

III.

 

Geri döndü güvercin,

Getirerek ikindiyi

Çırparak kanatlarında:

 

Gri kuş tüyü elbiseli ikindi,

Boynunda ve tepesinde beyaz bir lekeyle,

Küçücük ayak tırnaklarıyla, adım attı aya.

 

Baş döndürücü ve aydınlık gün

Boynunu bükmüştü el değmemiş çiçeğin üzerine

Nazikçe kapatarak onu:

 

İşte aşk yapılacak zaman,

Karanlık toprağı aydınlatmak için;

Polenin ve doğumun, tohumların birleşmesinin kadim mevsimi,

Gece ayının uykulu tutkusu.

 

Eski kök kalıntılarını kavrayarak,

Rüzgârlı tepede gözlerini kapatarak,

Çamura düşüyor tohumlar, patlıyor mayalanarak.

 

Değişecek yarın bu yeryüzü

ve tüm dünya

 

 

MÜESSER YENİAY

 

Müesser Yeniay (d. 15 Ekim 1983 / ö. -) Şair, Yazar, Çevirmen, Editör. İzmir'de doğdu. Ege Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümündeki yüksek lisans eğitimini "Öteki Bilinç: Gerçeküstücülük ve İkinci Yeni" adlı teziyle 2013'te tamamladı. Homeros Attilâ İlhan (2007), Ali Rıza Ertan (2009) ve Enver Gökçe (2013) ödüllerini aldı. Uluslararası birçok şiir antolojisinde ve şiir festivalinde yer alıp Türkiye’yi temsil etti. Amerika, Hong Kong ve Belçika’da bir ay süresince misafir yazar olarak bulundu. "Su gibi" ve "Tomurcuk" adlı iki şiiri Alican Püskülcü tarafından bestelenerek Berlin'de Babylon Orkestrası tarafından Eylül 2018'de icra edildi. Uluslararası Saraybosna Şiir Festivali, Eylül 2010 (Bosna-Hersek); Uluslararası Nisan Şiir Festivali, Mayıs 2011 (İsrail); Uluslararası Belgrad Şiir Festivali, Eylül 2012 (Sırbistan); Uluslararası Voix Vives Şiir Festivali (Sete), Temmuz 2013 (Fransa); Uluslarası Kritya Şiir Festivali, Eylül 2013 (Hindistan); International Festival "Nights of Literature" 2014, Haziran 2014 (Galati, Romanya); 2. Uluslararası Genç Şair Kadınlar Forumu, 2014 (Bakü); Medellin Şiir Festivali, Temmuz 2014 (Kolombiya); II. Asya Pasifik Şiir Festivali 2015 (Vietnam) gibi şiir festivallerine katıldı. Müesser Yeniay şiirleriyle yurt dışında pek çok antolojide yer aldı. Şiir ve yazılarını yurtiçinde ağırlıklı olarak Şiirden, Varlık, Cumhuriyet Kitap ve Hürriyet Gösteri gibi dergilerde yayımlayan şair, yurt dışında; Ostra-Gehege, Allmende, Merkur (Almanya); Akrostiş (Belçika); Poesia a Sul, Espaco do Ser (Portekiz); Alora (İspanya); Antologie Lirica, Actualitatea Literară, Revista Luceafarul (Romanya); Stoneboat, Sundog 7, The Voices Project, The Bakery, Sentinel Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles Review of Books, Apalachee Review,Hawaii Review, Weber, The Other Side of Violet, Poetry Wales, Exit 13, Split Lit Magazine, Trivia: Voices of Feminism, Thin Air, Negative Capability, Strange Encounters (ABD&İngiltere); Kritya, Shaikshik Dakhal, Platform (Hindistan); Casa Della Poesia, Libere Luci 6 (2013), I poeti di Europe in Versi e il lago di Como (İtalya); Poeticanet, Poiein (Yunanistan); Revue Ayna, Souffle, L'oiseau de feu du Garlaban, Europa (Mart 2014), Nuit de la Poesie 1 (Fransa); Al Doha (2013, Katar); Tema (2013, Hırvatistan); Dargah (İran); Nguoi Hanoi, Hai Phong, Nha Van Tac Pham (Vietnam). Revista de Poesia Prometeo (Kolombiya); Cv2 (Kanada); Serbian Literary magazine 2012/II (Sırbistan); Revista Literara 2017 (Moldova) gibi süreli yayınlarda yer aldı. Hâlen Şiirden dergisi editörlüğünü yürütmekte ve Bilkent Üniversitesinde Türk Edebiyatı alanında doktora yapmaktadır.

 

 

 

Sách phát hành ở Rumania, 27/9/2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị