자두꽃 계절 - Mùa hoa mận (시 - thơ). 마이 반 펀 - Mai Văn Phấn. 번역: 배양수/부산외국어대학교 교수

마이 - Mai Văn Phấn

번역: 배양수/부산외국어대학교 교수

 

 

GS.TS. Bae Yang Soo 

 

 

 

자두꽃 계절

 

기다리던 숲은 네가 오니 막 피었고, 첩첩이 하얀 꽃잎 빠르게 퍼졌다.

 

나는 쌀쌀한 봄날의 하얀 자두나무, 꽃을 그리워할수록 더 희어진다. 시선과 숨결이 떤다. 지는 꽃잎은 여린 가지를 덜어 준다.

 

화사한 꽃은 숨이 막힌다. 땅이 아플까 주저하지 마라. 여린 꽃잎이 떨어질지라도.

 

산은 꽃을 피우기 위해 서로를 덮어준다. 차가운 숨결과 산들바람이 덮어준다. 나는 백마가 네게 다가가 착하게 고개를 떨구는 것을 상상한다.

 

이 계절이 오면 온 세상이 봄이 되고, 우리가 사랑하면 꽃도 핀다.

 

 

 

Mùa hoa mận

 

Rừng nụ chờ em bước đến mới nở, điệp trùng hoa trắng lan nhanh.

 

Anh là cây mận trắng trong mưa xuân se lạnh, càng quay quắt nhớ hoa càng trắng muốt. Mắt nhìn, hơi thở rung rinh. Vầng hoa đang rụng bớt những cánh mỏng.

 

Mùa hoa lộng lẫy đến nghẹn thở. Em đi đừng e ngại làm đau mặt đất, dù những cánh hoa mong manh sẽ rụng.

 

Đồi núi úp lên nhau cho hoa nở. Hơi lạnh và gió nhẹ phủ đều. Anh hình dung con ngựa bạch đến bên em hiền từ cúi xuống.

 

Cứ mùa này đường đất mùa xuân, ta còn yêu nhau hoa còn nở.

 

 

 

1) 시의 오브제는 언제, 어디서, 어떻게 얻은 것입니까?

 

나는 15 전인 2008 한여름에 <자두꽃의 계절> 썼다. 아이러니하게도 당시 날씨는 더웠고, 온도는 거의 40도까지 올라갔음에도, 나는 시원한 봄에 대한 시를 썼다. 그날 오후, 사랑하는 아내가 중국과 접한 북쪽 국경 지역의 봄이 생각난다고 말했던 것을 기억한다. 그곳은 매번 봄이 오면 자두꽃이 핀다. 산골짜기에 새하얀 자두꽃이 넘치고, 부드럽고 향긋한 냄새가 퍼진다. 부드러운 향기는 벌과 나비를 유혹한다. 그때 나는 아내의 손을 잡고 내년 봄에는 반드시 가족이 자두 꽃을 보러 북쪽 국경을 방문하겠다고 약속했다. 이상하게도, 아내가 자두 꽃의 계절에 관해 이야기한 직후, 상상 속에서 봄의 낭만적이고 감성적인 공간이 펼쳐졌다. 너무 생생해서 마치 우리 둘이 활짝 자두나무 숲길을 걷는 기분이었다. 마치 아내가 가는 곳이, 바로 자두꽃이 피는 같은 느낌이 들었다.

 

2) 시에서 시인이 가장 좋아하는 구절은 어디입니까? 시행을 뽑아보십시오.

 

나는 시에서 "나는 백마가 천천히 고개 숙여 너에게 다가가는 것을 상상한다."라는 구절을 가장 좋아한다. 속의 "백마" 하얀 말의 이미지는 바로 나다. 나는 굴복하고 싶고, 자연에 감사하고, 사랑에 감사하는 착한 백마가 되고 싶다.

 

3) 당신의 시는 AI 문명과 관계가 깊다고 생각합니까, 아니면 아무 관계가 없다고 생각합니까?

 

AI 문명은 인간이 만들어냈고, 그것은 과거이며, 데이터베이스이고, 기억력이다. 정확히는 인간의 기억을 아주 충분히 담은 곳이다. 그것은 또한 인간의 생생하고 유연한 기억 영역이다. 그것은 사람들에게 죽음의 기억이 아닌 현재와 동행하는 기억, 기억의 역할을 상기시킨다. 그리고 내시는 다른 공간과 시간에 나올 것이다. 시는 항상 미래이다. 시는 AI 문명이 도래하기 전에 나타날 것이고, 그것을 지배할 것이다.

 

4) 시를 놓지 않고 쓰는 이유와 목적을 문장으로 말해주십시오.

 

시는 시인의 영혼에 비친 아름다움을 드러내고, 새로운 공간과 다른 삶을 창조하는 언어 예술로 사람들에게 발현되는 빛이다. 그래서 나는 다른 삶을 살기 위해 시를 쓴다. 삶은 내가 사는 실제 삶보다 완전하고 아름답고 행복하다. 그렇다면 내가 손을 놓으면 스스로 삶을 끝내는 건가?

 

5) 생태환경의 파괴 문제는 인류의 생존과 직결된 위기의 담론입니다. 후쿠시마의 오염수(혹은 핵폐수) 지하에 영구 매장해야 하는지 아니면 해양에 방류해야 하는지 시인은 어느 쪽이 타당하다고 생각합니까?

 

우리의 삶이 아름다운지 아닌지는 환경 덕분이다. 환경은 인간의 번식, 생존, 성장의 기초가 된다. 환경이 보존되어야만 인간의 삶은 안전하고 건강하다. 그러므로 환경보호는 바로 우리의 삶을 보호하는 것이다. 하지만 환경 오염은 지금까지 지속하여 문제이고, 난해한 문제로 해결이 쉽지 않다. 그것은 시간은 물론 인간의 노력도 필요하다. 최근 동안 많은 나라에서 생태 철학, 생태 신학, 생태 예술, 생태 문학 새로운 개념과 의식이 등장하고 형성되었다. 생태 문학은 생태문화를 구성하는 중요한 부분이다. 생태문화는 정치적 사고와 환경보호 제도에 너무 늦고, 불충분하게 진입했다. 생태 문학이 형성된 때부터, 그것은 세계에서 생태문화의 발전을 촉진해 왔다. 공동체로부터 인기를 얻고, 도움이 되는 생태 문학 작품들이 많이 나왔다. 작품들은 인간과 자연 사이의 관계에 대해 새롭고 깊고 다차원적인 목소리다. 지구상의 환경 파괴를 경고하고, 지구상의 생명을 구하는 긴급하고 절박한 목소리를 낸다. 창작자들은 문학작품이 씨앗이어야 하고, 독자의 심혼과 꿈에 새싹을 틔우도록 해야 한다는 것을 확정할 필요가 있다. 그래서 그들이 스스로 사회의 자신의 생활 환경을 돌보고, 지키는 의식을 갖게 해서, 우리의 환경이 날로 푸르고, 깨끗하고, 아름답게 해야 한다.

 

 

마이반펀은 1955 닝빙성 낌썬에서 태어났으며, 현재는 하이퐁에서 살고 있다. 16권의 시집과 1권의 비평서를 냈고, 29권의 시집이 아마존과 외국에서 팔리고 있다. 현재 시를 지으면서, 문학비평도 하고, 러시아어책을 베트남어로 번역하며 지낸다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị