Биография
на Май Ван Фън

Виетнамският поет Май Ван
Фън е роден през 1955 г. в Нин Бин, в делтата на Червената река в Северен
Виетнам. Понастоящем живее и твори в град Хайфонг. Публикувал е 19 книги във
Виетнам и 34 книги в чужбина, включително поетични сборници, книги с
литературна критика и есета, както и преводни издания. Неговата поезия е
преведена на повече от 40 езика.
КНИГИ,
ИЗДАДЕНИ ВЪВ ВИЕТНАМ
I
– Поезия:
• „Giọt nắng“ („Капки
слънчева светлина“). Поетична книга на виетнамски език. Асоциация на писателите
в Хайфонг, 1992;
• „Gọi xanh“ („Зов към
синевата“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на
писателите на Виетнам, 1995;
• „Cầu nguyện ban mai“
(„Молитви на разсъмване“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство
Хайфонг, 1997;
• „Nghi lễ nhận tên“
(„Ритуал на именуването“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство
Хайфонг, 1999;
• „Người cùng thời“
(„Хората на своето време“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство
Хайфонг, 1999;
• „Vách nước“ („Водна
стена“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство Хайфонг, 2003;
• „Hôm sau“ („На
следващия ден“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на
писателите на Виетнам, 2009;
• „và đột nhiên gió thổi“
(„и изведнъж задуха вятърът“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство
„Литература“, 2009;
• „Bầu trời không mái
che“ (виетнамска версия на „Firmament Without Roof Cover“). Поетична книга на
виетнамски език. Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2010;
• „Thơ tuyển Mai Văn
Phấn“ („Избрани стихове на Май Ван Фън – есета и интервюта“). Издателство на
Съюза на писателите на Виетнам, 2011;
• „hoa giấu mặt“ („Цвете
със скрито лице“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза на
писателите на Виетнам, 2012;
• „Bầu trời không mái
che“ / „Firmament Without Roof Cover“. Двуезично издание (виетнамски –
английски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2012;
• „Vừa sinh ra ở đó“
(„Току-що роден там“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза
на писателите на Виетнам, 2013;
• „A Ciel Ouvert“
(„Firmament Without Roof Cover“). Двуезично издание (виетнамски – френски).
Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2014;
• „The Selected Poems of
Mai Văn Phấn“. Избрани стихове на английски език. Издателство на Съюза на писателите
на Виетнам, 2015;
• „thả“
(„пускане/отпускане“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на Съюза
на писателите на Виетнам, 2015;
• „Lặng yên cho nước
chảy“ („В тишина, за да тече водата“). Поетична книга на виетнамски език.
Издателство на Съюза на писателите на Виетнам и АД „Култура и медии Ня Нам“,
2018;
• „Thời tái chế / Era of
Junk“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Издателство на Съюза на
писателите на Виетнам, 2019;
• „Nơi cội nguồn thế
giới“ („В корена на света“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство на
Съюза на писателите на Виетнам, 2025;
• „Trái đất là giọt
sương“ („Земята е капка роса“). Поетична книга на виетнамски език. Издателство
на Съюза на писателите на Виетнам, 2025.
II
– Есета и литературна критика:
• „Không gian khác“
(„Друго измерение“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство на Съюза
на писателите на Виетнам, 2016;
• „Nhịp điệu vẽ lối đi“
(„Ритмите прокарват пътя“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство на
Съюза на писателите на Виетнам, 2024;
• „Trong Ơn Gọi“ („В
призванието“). Критика и есета на виетнамски език. Издателство Донг Най и
библиотека „Нước Mặn“, 2025;
• „Chiều kích của tưởng
tượng“ („Измерението на въображението“). Критика и есета на виетнамски език.
Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2025.
КНИГИ,
ИЗДАДЕНИ В ЧУЖБИНА
• „Firmament Without Roof
Cover“. Поетична книга на английски език. Page Addie Press, 2012;
• „Những hạt giống của
đêm và ngày“ / „Seeds of Night and Day“. Двуезично издание (виетнамски –
английски). Page Addie Press, Великобритания, 2013;
• „A Ciel Ouvert“
(„Firmament Without Roof Cover“). Двуезично издание (виетнамски – френски).
Page Addie Press, Великобритания, 2014;
• „Buông tay cho trời
rạng“ / „Out of the Dark“. Двуезично издание (виетнамски – английски). Page
Addie Press, Великобритания, 2013;
• „Ra vườn chùa xem cắt
cỏ“ / „Grass Cutting in a Temple Garden“. Двуезично издание (виетнамски –
английски). Page Addie Press, Великобритания и Австралия, 2014;
• „Zanore në vesë“
(„Гласни в росата“). Поетична книга на албански език. Botimet M&B, Албания,
2014;
• „บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt“.
Поетична книга на тайландски, английски и виетнамски език. Artist's House,
Тайланд, 2014;
• „Yên Tử Dağının Çiçeği“
(„Цветето на планината Йен Тъ“). Поетична книга на турски език. Şiirden
Yayıncılık, Турция, 2015;
• „आलाप प्रतिलाप“ („Ехо на алапа“). Поетична книга на
хинди. Издателство Kritya, Индия, 2016;
• „Два крыла / Đôi cánh“
(„Две крила“). Двуезично издание (виетнамски – руски). Издателство „Нонпарелъ“,
Москва, 2016;
• „Варијације у кишној
ноћи“ („Вариации в дъждовна нощ“). Поетична книга на сръбски език. Издателство
„Алма“, Белград, Сърбия, 2017;
• „Echoes from the Spiral
Galaxy“. Поетична книга на английски език. Mundus Artium Press, САЩ, 2017;
• „Höstens hastighet“
(„Скоростта на есента“). Поетична книга на шведски език. Издателство „Tranan“,
Швеция, 2017;
• „সত্যের সন্ধানে“ („В търсене на истината“). Поетична
книга на бенгалски език. Underground Literature, Калкута, Индия, 2018;
• „대양의 쌍둥이“
(„Родени като близнаци в океана“). Поетична книга на корейски език в
съавторство с поета Ко Хьон-рюл. Издателство 시와표현 (Poetry & Expression), Южна Корея,
2018;
• „حيث تتسع السماء“
(„Там, където небето е просторно“). Поетична книга на арабски език. Alfarasha
Publishing House, Кувейт, 2019;
• „Время утиля / Thời tái
chế“ („Ера на отпадъка“). Двуезично издание (руски – виетнамски). Център за
духовно възраждане на Черноземния край, Воронеж, Русия, 2020;
• „Ära des Mülls / Era of
Junk“. Двуезично издание (немски – английски). Shaker Media, Германия, 2020;
• „Қабоҳат даври“ („Епоха
на невежеството“). Поетична книга на узбекски език. Янги аср авлоди,
Узбекистан, 2020;
• „Kapanahunan ng Basura“
(„Ера на отпадъка“). Поетична книга на филипински език. Университет на
Филипините – Институт за творческо писане и The Freelipiniana Online Library,
2020;
• „재처리 시대“
(„Ера на рециклирането/отпадъка“). Двуезично издание (корейски – виетнамски).
Издателство Dohun, Южна Корея, 2020;
• „और उड़ चला मन पांखी“ („И сърцето отлетя като птица“).
Поетична книга на хинди. Notion Press, Индия, 2020;
• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“
(„Новогодишно къпане“) на Май Ван Фън заедно с „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ („Смаян барут“)
на Раед Анис Ал-Йиши. Поетична книга на македонски език. Център за култура „Ацо
Караманов“, Радовиш, 2020;
• „लाल आत्माएं“ („Алените души“). Поетична книга на
хинди. Hind Yugm, Индия, 2021;
• „Ойнинг туғилган куни“
(„Рожденият ден на Луната“). Поетична книга на узбекски език. Arjumand Media,
Узбекистан, 2021;
• „Улетел на рассвете“
(„Отлетя на разсъмване“). Поетична книга на руски език. Издателство „Четыре“,
Санкт Петербург, 2021;
• „Skrottid“ („Ера на
отпадъка“). Поетична книга на шведски език. Издателство „Tranan“, Швеция, 2022;
• „Gün doğarkən“ („При
изгрев“). Поетична книга на азербайджански език. Баку, Азербайджан, 2022;
• „Одлетео у свитање“
(„Отлетя на разсъмване“). Поетична книга на сръбски език. Издателство „Центар
за култура Врачар“, Сърбия, 2024;
• „Esto dijo una cabra“
(„Това каза една коза“). Поетична книга „три реда“ на испански език.
Издателство La Garúa Poesía, Испания, 2024;
• „Esto dijo una cabra“
(„Това каза една коза“). Антология на стихове на испански език. Издателство
BUAP (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla), Мексико, 2024;
• „Where the Lava Flows“.
Поетична книга на английски език. Самостоятелно издание, Индия, 2024.
През декември 2012 г.
английската стихосбирка „Firmament without Roof Cover“ става една от 100-те
най-продавани поетични книги в Amazon. През юни 2014 г. трите му сборника на
виетнамски и английски — „Ra vườn chùa xem cắt cỏ“ („Косене на трева в
манастирска градина“) и „Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and
Day“, както и виетнамско-френската му книга „Bầu trời không mái che“ („A Ciel
Ouvert / Firmament without Roof Cover“) — са сред първите десет от 100-те
най-продавани поетични сборника от Азия в Amazon.
ПРЕВОДНИ
КНИГИ
• „Если в дороге… дождь…
/ Nếu trên đường… mưa…“ („Ако по пътя… дъжд…“). Двуезична поетична книга (руски
– виетнамски) от Светлана Савицкая, превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън.
Издателство Академия Н.Е. Жуковски, Москва, 2021;
• „Назови имя Бога / Xưng
danh Thiên Chúa“ („Назови името на Бога“). Двуезичен роман (руски – виетнамски)
от Светлана Савицкая, превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън. Издателство
Академия Н.Е. Жуковски, Москва, 2023;
• „Giải mã sự dịu dàng“
(„Разгадаване на нежността“). Поетична книга на виетнамски език от Валентина
Новкович (Сърбия), превод от руски на виетнамски: Май Ван Фън. Издателство на
Съюза на писателите на Виетнам, 2024.
НАГРАДИ
Май Ван Фън е носител на
множество национални и международни литературни отличия, сред които:
• Наградата на Съюза на
писателите на Виетнам, 2010;
• Литературната награда
„Цикада“ (Швеция), 2017;
• Наградата на Сръбската
академия на науките и изкуствата, 2019;
• Литературната награда
на Асоциацията на литературните преводачи на Черна гора, 2020;
• Наградата „Ацо
Караманов“ (Северна Македония), 2020;
• Първа награда на
Международната творческа среща и фестивал „Заедно в XXI век“, България, 2020;
• Медал „Алишер Навои“ на
Съюза на писателите и историците на Централна Азия, 2021;
• Международната
литературна награда Sahitto (Бангладеш), 2021;
• Наградата на вестник
Kitob Dunyosi (Узбекистан), 2021;
• Наградата на
Международния славянски литературен форум „Златен рицар“, 2022;
• Наградата за поетична
книга на годината на Международната поетична награда Боао (Китай), 2022 (за
стихосбирката „Улетел на рассвете“);
• Наградата на
Международния поетичен конкурс „Сърцето ми в планините“, на името на писателя
Уилям Сароян (Армения), 2022;
• Наградата „Фредерик
Търнър“ на Mundus Artium Press (САЩ) за поезия, 2023;
• Наградата на
Международния онлайн литературен конкурс „На теб, Несвиж, посвещавам…“
(Беларус), 2023;
• Петкратен носител на
литературната награда „Златно перо“ на Руската федерация през 2019, 2020, 2021,
2022 и 2023;
• Награда „Най-добър
международен поет и преводач“ 2024, присъдена от Международния център за превод
и изследване на поезията към провинция Съчуан, Китай;
• Международната поетична
награда „Poseidonia Paestum“, Италия, 2025;
• Наградата на конкурса
за къс разказ, организиран през 2025 г. от Vatican News Vietnamese (Дикастерия
за комуникации на Светия престол).
СПРАВОЧНИ
КНИГИ
„Поезията на Май Ван Фън
и Донг Дък Бон – различие и успех“. Есета на авторите на виетнамски език.
Издателство на Съюза на писателите на Виетнам, 2015;
„Май Ван Фън и
поетическото пътешествие към друг свят“. Изследване на виетнамски език от д-р
Нго Хъонг Зянг и д-р Нгуен Тан Там. Издателство на Съюза на писателите на
Виетнам, 2015;
„Giải mã hoa giấu mặt /
Decoding the Hidden Face Flower“ („Разкодиране на „Цветето със скрито лице“).
Тълкувания и есета на поета – д-р Рамеш Чандра Мукхопадхяя, Индия. Двуезична
книга (виетнамски – английски). Издателство на Съюза на писателите на Виетнам,
2015. Превод от английски на виетнамски: преводач Фам Ван Бин;
„Tĩnh lặng – Silence“
(„Тишина“). Стихове на Май Ван Фън с тълкувания от д-р Рамеш Чандра
Мукхопадхяя, Индия (въз основа на английски преводи). Преводачи: Nhat-Lang Le,
Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. Книга на
виетнамски, английски и френски език. Издателство на Съюза на писателите на
Виетнам, 2018.