image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























ՎԱՐԻԱՑԻԱՆԵՐ ԱՆՁՐԵՎՈՏ ԳԻՇԵՐՎԱ ԹԵՄԱՅՈՎ (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան – Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Մայ Վան Ֆան – Mai Văn Phấn

Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Armine Palavuni dịch từ tiếng Nga sang tiếng Armenia

 

 

Գրող Վաղրամյան Արմինե

Писательница Арминэ Ваграмян

 


ՎԱՐԻԱՑԻԱՆԵՐ ԱՆՁՐԵՎՈՏ ԳԻՇԵՐՎԱ ԹԵՄԱՅՈՎ

 

Վերջապես անձրևը տեղաց, որոտը որոտաց,

Ընձյուղները մերկացան խոնավ խավարում,

Անհետացավ հողի կարկատանը չորացած,

Եվ ընձյուղները պրկված ջրում արմատ են ձգում:

 

Արշալույսը մորմոքում է կրքերի բոցավառ խարույկը,

Եվ խելահեղ լույսը անցնում է տերևների մաշկով,

Դաշտ և դամբարանի վրա իջնում է մութ խավարը,

Լացող ծառերից, կախվելով իր սևածես ծածկոցով:

 

Ամեն ինչ շուտով կմիաձուլվի այս սառած վայրում,

Կմարեն բոլոր ձայները հանց ուրվական երազի,

Անմար տենչանքների պատկերն է նշմարվում,

Անձրևաջրով մաքրված զովաշունց այս տարածքի:

 

27. 09.2025թ

 

 

 

ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ ДОЖДЛИВОЙ НОЧИ

 

Дождь пошёл наконец, под гремящего грома раскаты.

Обнажились под влагой побеги в ночной темноте.

Пересохшей земли, исчезают куда-то заплаты,

Прорастая тугими корнями в прохладной воде.

 

На желания наши огнём отзовутся зарницы,

Над зелёными шляпами листьев их свет пролетит.

Опускается тёмная ночь на поля и гробницы,

Чёрный саван её на промокших деревьях висит.

 

Всё, в остывшем пространстве, сольётся вот-вот воедино,

И теряются звуки вокруг, будто в призрачном сне,

Где мечтаний бесчисленных, чьих-то разбиты картины

В дождевой и прохладной, размывшей пространство воде.

 

 

 

 

Hành trình về Armenia, miền đất Thánh nơi lịch sử và thiên nhiên giao hòa

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị