माई
वान फान
की जीवनी

वियतनामी
कवि माई वान फान का जन्म 1955 में
उत्तरी वियतनाम के रेड रिवर डेल्टा क्षेत्र के निन्ह बिन्ह प्रांत में हुआ।
वर्तमान में वे हाई फ़ोंग शहर में निवास करते हुए कविता-लेखन कर रहे हैं।
उन्होंने वियतनाम में 19 पुस्तकें
और विदेशों में 34 पुस्तकें
प्रकाशित की हैं, जिनमें कविता-संग्रह, साहित्यिक आलोचना और निबंध, तथा
अनूदित पुस्तकें शामिल हैं। माई वान फान की कविताएँ 40 से
अधिक भाषाओं में अनूदित हो चुकी हैं।
वियतनाम
में प्रकाशित
पुस्तकें
I
– कविता
• “Giọt nắng” (“धूप की बूँदें”). वियतनामी
कविता-संग्रह. हाई फ़ोंग राइटर्स एसोसिएशन, 1992;
• “Gọi xanh” (“नीलेपन का आह्वान”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 1995;
• “Cầu nguyện ban mai” (“प्रातःकालीन प्रार्थनाएँ”). वियतनामी
कविता-संग्रह. हाई फ़ोंग प्रकाशन गृह, 1997;
• “Nghi lễ nhận tên” (“नाम-ग्रहण का अनुष्ठान”). वियतनामी
कविता-संग्रह. हाई फ़ोंग प्रकाशन गृह, 1999;
• “Người cùng thời” (“समकालीन लोग”). वियतनामी
कविता-संग्रह. हाई फ़ोंग प्रकाशन गृह, 1999;
• “Vách nước” (“जल-दीवार”). वियतनामी
कविता-संग्रह. हाई फ़ोंग प्रकाशन गृह, 2003;
• “Hôm sau” (“अगला दिन”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2009;
• “và đột nhiên gió thổi”
(“और अचानक हवा चली”). वियतनामी
कविता-संग्रह. साहित्य प्रकाशन गृह, 2009;
• “Bầu trời không mái
che” (“छतहीन आकाश”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2010;
• “Thơ tuyển Mai Văn
Phấn” (“माई वान फान: चयनित कविताएँ – निबंध और साक्षात्कार”). वियतनामी
संकलन. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2011;
• “hoa giấu mặt” (“छिपे चेहरे का फूल”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2012;
• “Bầu trời không mái
che” / “Firmament Without Roof Cover”. वियतनामी–अंग्रेज़ी द्विभाषी कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2012;
• “Vừa sinh ra ở đó” (“वहीं अभी जन्मा”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2013;
• “A Ciel Ouvert” (“छतहीन आकाश”). वियतनामी–फ़्रेंच द्विभाषी कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2014;
• “The Selected Poems of
Mai Văn Phấn”. अंग्रेज़ी कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2015;
• “thả” (“छोड़ देना”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2015;
• “Lặng yên cho nước
chảy” (“जल को बहने दो”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह और संस्कृति व मीडिया संयुक्त स्टॉक कंपनी न्हा नाम, 2018;
• “Thời tái chế / Era of
Junk” (“पुनर्चक्रण का समय”). वियतनामी–अंग्रेज़ी द्विभाषी कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2019;
• “Nơi cội nguồn thế
giới” (“विश्व की जड़ों में”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2025;
• “Trái đất là giọt
sương” (“पृथ्वी एक ओस-बूँद है”). वियतनामी
कविता-संग्रह. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2025.
II
– निबंध और
साहित्यिक आलोचना
• “Không gian khác” (“दूसरा आयाम”). वियतनामी
आलोचना–निबंध. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2016;
• “Nhịp điệu vẽ lối đi”
(“लय रास्ता रचती है”). वियतनामी
आलोचना–निबंध. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2024;
• “Trong Ơn Gọi” (“आह्वान में”). वियतनामी
आलोचना–निबंध. डोंग नाई प्रकाशन गृह और नुओक मặn बुककेस, 2025;
• “Chiều kích của tưởng
tượng” (“कल्पना का आयाम”). वियतनामी
आलोचना–निबंध. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2025.
अंतरराष्ट्रीय
स्तर पर
प्रकाशित पुस्तकें
• “Firmament Without Roof
Cover”. अंग्रेज़ी कविता-संग्रह. Page Addie Press, 2012;
• “Những hạt giống của
đêm và ngày” / “Seeds of Night and Day”. वियतनामी–अंग्रेज़ी द्विभाषी कविता-संग्रह. Page Addie Press, यूनाइटेड किंगडम, 2013;
• “A Ciel Ouvert”
(“Firmament Without Roof Cover”). वियतनामी–फ़्रेंच द्विभाषी कविता-संग्रह. Page Addie Press, यूनाइटेड किंगडम, 2014;
• “Buông tay cho trời
rạng” / “Out of the Dark”. वियतनामी–अंग्रेज़ी द्विभाषी कविता-संग्रह. Page Addie Press, यूनाइटेड किंगडम, 2013;
• “Ra vườn
chùa xem cắt
cỏ” / “Grass Cutting in a Temple Garden”. वियतनामी–अंग्रेज़ी द्विभाषी
कविता-संग्रह. Page Addie Press, यूनाइटेड किंगडम/ऑस्ट्रेलिया, 2014;
• “Zanore në vesë” (“ओस में स्वर”). अल्बानियाई
कविता-संग्रह. Botimet M&B, अल्बानिया, 2014;
•
“บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt”. थाई, अंग्रेज़ी और
वियतनामी में कविता-संग्रह. Artist's House, थाईलैंड, 2014;
• “Yên Tử Dağının Çiçeği”
(“येन तु पर्वत का फूल”). तुर्की
कविता-संग्रह. Şiirden Yayıncılık, तुर्की, 2015;
• “आलाप प्रतिलाप” (“आलाप
की प्रतिध्वनि”). हिंदी
कविता-संग्रह. Kritya प्रकाशन
गृह, भारत, 2016;
• “Два крыла / Đôi cánh”
(“दो पंख”). वियतनामी–रूसी द्विभाषी कविता-संग्रह. “Нонпарелъ”, मॉस्को, 2016;
• “Варијације у
кишнојноћи” (“बरसाती रात की विविधताएँ”). सर्बियाई
कविता-संग्रह. प्रकाशक “Алма, बेलग्रेड”,
सर्बिया, 2017;
• “Echoes from the Spiral
Galaxy”. अंग्रेज़ी कविता-संग्रह. Mundus Artium Press, अमेरिका, 2017;
• “Höstens hastighet” (“पतझड़ की गति”). स्वीडिश
कविता-संग्रह. Tranan प्रकाशक,
स्वीडन, 2017;
• “সত্যের সন্ধানে” (“सत्य
की खोज में”). बंगाली
कविता-संग्रह. Underground Literature, कोलकाता, भारत, 2018;
• “대양의 쌍둥이”
(“महासागर के जुड़वाँ”). कोरियाई
कविता-संग्रह, कवि Ko Hyung-Ryul के साथ. 시와표현
प्रकाशन, दक्षिण कोरिया, 2018;
• “حيث تتسع السماء” (“जहाँ आकाश विस्तृत है”). अरबी
कविता-संग्रह. Alfarasha प्रकाशन गृह, कुवैत, 2019;
• «Время утиля / Thời tái
chế» (“पुनर्चक्रण का समय”). रूसी–वियतनामी द्विभाषी कविता-संग्रह. Voronezh प्रकाशन गृह: Центр духовного возрождения
Черноземного края, रूस, 2020;
• «Ära des Mülls / Era of
Junk». जर्मन–अंग्रेज़ी द्विभाषी कविता-संग्रह. Shaker Media, जर्मनी, 2020;
• “Қабоҳат даври” (“अज्ञान का युग”). उज़्बेक
कविता-संग्रह. Янги аср авлоди, उज़्बेकिस्तान, 2020;
• “Kapanahunan ng Basura”
(“कचरे का युग”). फ़िलिपीनो
कविता-संग्रह. University of the Philippines
Institute of Creative Writing एवं The Freelipiniana Online Library, 2020;
• “재처리 시대”
(“पुनर्प्रसंस्करण का युग”). कोरियाई–वियतनामी द्विभाषी कविता-संग्रह. 이도훈
(Dohun), 2020;
• “और उड़ चला मन पांखी” (“और
उड़ चला मन पंछी”). हिंदी
कविता-संग्रह. Notion Press, भारत, 2020;
• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“ (“नववर्ष स्नान”), माई
वान फान द्वारा, साथ में Raed Anis Al-Yishi की „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ (“विस्मित बारूद”). मैसेडोनियन
कविता-संग्रह. Center of Culture “Aco Karamanov”,
Radovish, 2020;
• “लाल आत्माएं” (“लाल
आत्माएँ”). हिंदी
कविता-संग्रह. Hind Yugm प्रकाशन गृह, भारत, 2021;
• “Ойнинг туғилган куни”
(“चंद्रमा का जन्मदिन”). उज़्बेक
कविता-संग्रह. Arjumand Media, उज़्बेकिस्तान, 2021;
• “Улетел на рассвете” (“भोर में उड़ गया”). रूसी
कविता-संग्रह. प्रकाशन गृह “Четыре”, सेंट पीटर्सबर्ग, 2021;
• “Skrottid” (“कचरे का समय”). स्वीडिश
कविता-संग्रह. Tranan प्रकाशक,
स्वीडन, 2022;
• “Gün doğarkən” (“सूर्योदय के समय”). अज़रबैजानी
कविता-संग्रह. बाकू, अज़रबैजान, 2022;
• “Одлетео у свитање” (“भोर में उड़ गया”). सर्बियाई
कविता-संग्रह. “Центар за културу Врачар”, सर्बिया, 2024;
• “Esto dijo una cabra”
(“यह कहा एक बकरी ने”). स्पैनिश
कविता-संग्रह (तीन-पंक्तियाँ). La Garúa Poesía, स्पेन, 2024;
• “Esto dijo una cabra”
(“यह कहा एक बकरी ने”). स्पैनिश
कविता-संकलन. BUAP (Benemérita Universidad Autónoma
de Puebla), मेक्सिको, 2024;
• “Where the Lava Flows”.
अंग्रेज़ी कविता-संग्रह. स्वतंत्र प्रकाशन, भारत, 2024.
दिसंबर 2012
में
अंग्रेज़ी कविता-संग्रह “Firmament Without Roof Cover” अमेज़न की 100
सर्वाधिक
बिकने वाली कविता पुस्तकों में शामिल हुआ। जून 2014 में
वियतनामी–अंग्रेज़ी संग्रह “Ra vườn chùa xem cắt cỏ” और “Những hạt giống
của đêm và ngày”, तथा वियतनामी–फ़्रेंच संग्रह “Bầu trời không mái che”
अमेज़न पर एशिया की 100 सर्वाधिक
बिकने वाली कविता पुस्तकों की सूची में शीर्ष दस में रहे।
अनूदित
पुस्तकें
• «Если в
дороге ...
дождь ... / Nếu trên đường… mưa…» (“यदि रास्ते में… बारिश…”).
रूसी–वियतनामी द्विभाषी कविता-संग्रह, लेखिका Svetlana Savitskaya; रूसी से
वियतनामी अनुवाद: माई वान फान. Academy N.E. Zhukovsky प्रकाशन गृह,
मॉस्को, 2021;
• «Назови
имя Бога / Xưng
danh Thiên Chúa» (“ईश्वर का नाम लो”). रूसी–वियतनामी द्विभाषी उपन्यास,
लेखिका Svetlana Savitskaya; रूसी से वियतनामी अनुवाद: माई वान फान.
Academy N.E. Zhukovsky प्रकाशन गृह, मॉस्को, 2023;
• “Giải mã sự dịu dàng”
(“कोमलता की पहेली”). सर्बियाई
कवयित्री Valentina Novković की कविताओं का वियतनामी अनुवाद (रूसी से), अनुवादक: माई वान फान. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2024.
पुरस्कार
माई वान फान को अनेक वियतनामी एवं अंतरराष्ट्रीय साहित्यिक पुरस्कार प्राप्त हुए हैं, जिनमें प्रमुख हैं:
• वियतनाम लेखक संघ पुरस्कार, 2010;
• स्वीडन का Cikada साहित्यिक
पुरस्कार, 2017;
• सर्बियाई अकादमी ऑफ साइंसेज़ एंड आर्ट्स पुरस्कार, 2019;
• मोंटेनेग्रो साहित्य अनुवादक संघ पुरस्कार, 2020;
• उत्तर मैसेडोनिया का Aco Karamanov पुरस्कार, 2020;
• बुल्गारिया में आयोजित अंतरराष्ट्रीय रचनात्मक सम्मेलन एवं महोत्सव “Together in the XXI Century” में प्रथम पुरस्कार, 2020;
• मध्य एशिया के लेखकों एवं इतिहासकारों के संघ का Alisher Navoi पदक, 2021;
• Sahitto (बांग्लादेश) अंतरराष्ट्रीय साहित्य पुरस्कार, 2021;
• Kitob Dunyosi समाचारपत्र पुरस्कार (उज़्बेकिस्तान), 2021;
• अंतरराष्ट्रीय स्लाविक साहित्य मंच “Golden Knight” पुरस्कार, 2022;
• Boao अंतरराष्ट्रीय कविता पुरस्कार (चीन) का वर्ष की सर्वश्रेष्ठ कविता-संग्रह पुरस्कार, 2022 (“Улетел на рассвете” के लिए);
• अंतरराष्ट्रीय कविता प्रतियोगिता “My Heart in the Mountains” (लेखक William Saroyan के नाम पर, आर्मेनिया), 2022;
• कविता हेतु Frederick Turner पुरस्कार, Mundus Artium Press (USA), 2023;
• अंतरराष्ट्रीय ऑनलाइन साहित्य प्रतियोगिता “To you, Nesvizh, I dedicate ...” (बेलारूस), 2023;
• रूसी संघ का Golden Pen साहित्य पुरस्कार पाँच बार (2019, 2020, 2021, 2022, 2023);
• Best International Poet
and Translator Award 2024, सिचुआन प्रांत, चीन के अंतरराष्ट्रीय कविता अनुवाद एवं अनुसंधान केंद्र द्वारा;
• Poseidonia Paestum अंतरराष्ट्रीय कविता पुरस्कार, इटली, 2025;
• Vatican News Vietnamese
(Holy See के Dicastery for Communication) द्वारा आयोजित लघुकथा प्रतियोगिता पुरस्कार, 2025.
संदर्भ
पुस्तकें
“Poems by Mai Văn Phấn
and Đồng Đức Bốn, Difference and Success” – माई
वान फान और डोंग डुक बों: भिन्नता और सफलता. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2015;
“Mai Văn
Phấn and Poetic
Journey into Another World” – माई वान फान और दूसरी दुनिया की
काव्य-यात्रा, डॉ. Ngô Hương Giang एवं डॉ. Nguyễn Thanh Tâm. वियतनाम लेखक
संघ प्रकाशन गृह, 2015;
“Giải mã hoa
giấu mặt /
Decoding the Hidden Face Flower” – छिपे चेहरे के फूल का उद्घाटन, कवि पर
निबंध – डॉ. Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, भारत. वियतनामी–अंग्रेज़ी
द्विभाषी पुस्तक. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2015. अंग्रेज़ी
से वियतनामी अनुवाद: Phạm Văn Bình;
“Tĩnh lặng -
Silence” – मौन, माई वान फान की कविताएँ; व्याख्या – डॉ. Ramesh Chandra
Mukhopadhyaya, भारत (कविताओं के अंग्रेज़ी अनुवाद पर आधारित). अनुवादक:
Nhat-Lang Le, Susan Blanshard,
Dominique de Miscault, Phạm Minh Đăng, Takya Đỗ. वियतनामी,
अंग्रेज़ी और फ़्रेंच में पुस्तक. वियतनाम लेखक संघ प्रकाशन गृह, 2018.

