Kabanata VII: ANG MGA MODELO (Kapanahunan ng Basura – Epic). Mai Văn Phấn. Isinalin tungo sa Wikang Filipino Ni: Eden Soriano Trinidad. Chương VII: MÔ HÌNH - Trường ca “Thời tái chế”. Eden Soriano Trinidad dịch từ tiếng Anh sang tiếng Phi-líp-pin

Mai Văn Phấn

Isinalin tungo sa Wikang Filipino

Ni: Eden Soriano Trinidad – Philipinas

Translated into Filipino language

By Eden Soriano Trinidad – Philippines

Eden Soriano Trinidad dịch từ tiếng Anh sang tiếng Phi-líp-pin







Nhà thơ Eden Soriano Trinidad







Maivanphan.com: Nhà thơ Eden Soriano Trinidad (Phi-líp-pin) vừa gửi tôi 9 Chương trường ca “Thời tái tế” đã được bà dịch từ bản tiếng Anh của 
Nhat-Lang Le và Susan Blanshard sang tiếng Phi-líp-pin. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ Eden Soriano Trinidad đã dành thời gian và tâm huyết cho thơ của tôi!

Poet Eden Soriano Trinidad (Philippines) has just sent me 9 Chapters my epic “Era of Junk” which was translated from the English version of Nhat-Lang Le and Susan Blanshard into Filipino language. I would like to give my respectful thanks to Poet Eden Soriano Trinidad for having spent time and devotion on the translation of my poetry!








Kapanahunan ng Basura

(Epic)

 

 

 

 

 

Kabanata VII: ANG MGA MODELO

 

 

 

I - Modelo

 

Noong ika-animnapung taon ng huling siglo, maraming pamilya ng mga Vietnamita sa may Norte ang regular na nakatatanggap ng mga libreng babasahing cartoon ng Tsino. Hanggang ngayon ay naaalala ko pa ang mga larawan sa loob ng mga takip at pahina ng babasahing nagpapalaganap ng panghihikayat o tinatawag na propaganda-masusungit na mukha ng mga trabahador, mga magsasakang tangan-tangan pataas ang mga karit, mga sundalong iwinawagayway ang kanilang mga armas,  isang kopya ng akda ni Pangulong Mao ang hawak sa isang kamay. Walang magawa ang aking mga kapatid ay pinaggugunting nila ang larawan ng mga magsasaka at mga sundalo at idinikit sa kawayang partisyon sa loob ng aming bahay. Pinagtagni-tagni ng aking kapatid na lalaki ang mga larawan sa harap ng pasukan ng aming pintuan  sa mga huling araw  ng taon.

 

Noong mga panahong yaon ay madalas kong sundan ang aking mga magulang sa bukid pagkatapos patunugin ang kampana ng samahan. Pumasok kami sa aming trabaho at inilista namin ang aming araw-araw na tinrabaho sa pinaglilistahan ng aming mga nagawa. Minsan may mga paligsahan tulad ng pabilisan ng pag-aararo ng bukid, pagligsahan sa pagtatanim ng palay, pag-iipon ng dumi ng hayop at paligsahan sa pag-aani…. Bawat paligsahan ay may kasamang watawat, tambol at mga bandila. Nanonood ang karamihan ng mga tao Sa gilid at nagpapalakpakan. Ang pinuno ng samahan  noon sa tingin ko ay kamukha niya ang mga larawan sa magazine.

 

 

 

 

Ika 2 - Modelo

 

Noong mga huling taon ko na sa kolehiyo, ibinagsak ko ang subject na pulitiko, dahil hindi ko ipinasa ang pagsusulit tungkol sa espiritu ng kolektibong pag-mamay-ari. Bagamat marami akong dinalang papel na pinagsulatan ko ng mga kuro-kuro- isinulat ko rin ang mga pangunahing ideya sa aking mga palad at talampakan, nakipagpalitan ng mga sagot sa aking mga kaklase na aking katabi at nasa isang linya lamang ang aming mga upuan-walang nagawa ang mga iyon para ako ay makapasa. Paglipas ng humigit kumulang na isang taon, nagkataong nagkita kaming muli ng gurong nagturo sa akin tungkol sa pulitika sa isang lugar na nag-iinuman ng alak. Inamin niyang sa paglipas ng mga taon ay halos nakalimutan na niya ang mga itinuro niya. Sinabi pa niya sa akin na bago siya magturo noon, maraming oras ang ginugugol niya ng buong puso sa pag-aaral sa bawat pahina ng kanyang araling ituturo. Subalit kinabukasan ay nalilimutan na niya lahat ang mga iyon. At ng hindi na niya maalala ang inaral niya ng buong puso ay tinanggap na niyang magretiro. Noong araw na iyon kami ng aking dating guro ay nalasing ng husto, at ng kami ay lumabas na upang umuwi ay kapwa kami naglakad ng matuwid dire-diretso sa isang poste ng kuryente na nasa isang gilid ng daan.

 

 

 


Ika - 3 Modelo

 

Upang maseguro ang kaayusan sa lipunan, hiniling sa amin na tiktikan namin  ang isa’t - isa. Siempre, hindi ko alam kung sino naman ang nag-eespiya sa akin. Tuwing umaga palagi siyang nakasakay sa kanyang motorsiklo sa kanyang pagpasok sa trabaho. Palagi ko siyang sinusundan at detalyado kong itinatala bawat minuto ang kanyang mga regular na gawain. Subalit nakakaramdam ako ng pagkabigo kapag kanya ng ipinipinid ang  pintuan upang matulog. Sino ang nakakaalam kung ano ang sinasabi  niya sa kanyang mga kamag-anak at kung ano ang mga gawaing kanyang ginagawa sa dilim? Sa araw ng pagpupulong sa isang maliit na lugar sa aming lunsod, nagboluntaryo akong tumindig at may katapatang pinuna ang aking sarili. Inamin ko ang ilang mga pagkakamali kong nagawa, at ipinagtapat ang kawalan ko ng gana sa pagboboluntaryo sa aking sinumpaang lihim na tungkulin. Upang mapanatili ko ang patakaran ng paglilihim para sa ikatatagal ng operasyon ng samahan, hindi ko binanggit ang pangalan ng taong sakin ay inaatas na tiktikan ko at maging ang kanyang mga tiyakang ginagawa.

 

 



Ika - 4 na Modelo

 

Inanyayahan akong sumama sa pagpaplano ng mga tagapayo ng aming samahan sa aming lugar. Ang tanging punto ng sanggunian ay ang 6x12 cm na hindi pa di- kulay na larawan. Nagpalitan kami sa pagsusuri nito at saka namin iginuhit ang aming mga sarili bilang modelo. Pagbali-baligtarin ko man ang larawan, patayo, pahiga, wala akong makitang detalye. Maraming beses pang nagpulong ang samahan ng mga tagapayo ngunit hindi sila nakakakita ng pinaka-mainam na plano. Pagkatapos, isa-isa, parang nagkaroon ng sakit sa limot ay nakalimutan  na namin ang tungkol sa proyekto tila hindi ito umiiral. Ilang taon pa ang dumaan at wala na akong narinig patungkol sa aming samahan ng tagapayo sa aming lugar sa lunsod.

 

 

 

 

Ika 5 - Modelo

 

Kagabi napanaginipan kong ako ay nakatira sa isang maluwang, mahangin na bahay sa tabi ng lawa ng tubig. Malinis ang hangin, walang polusyon. Maging ang mga inuming tubig at pagkain ay nakapasa sa mahigpit na pagsusuri at pamantayan ng seguridad ng kaligtasan. Pumasok kami ng aking mga mahal sa buhay sa loob ng bahay. Nakapagtataka, ang likod ng kabahayan ay nakadugtong sa maraming eskinita. Nagkani-kanyang pili kami ng daraanan. Habang lumalayo ang tinatahak ko, ay padilim ng padilim. Minsan, sa magulong eskinita ay nagkakatagpo-tagpo kami, o dili kaya ay nababangga namin ang mga kagamitan na basta na lng iniwan sa kung saan-saan nakahambalang sa mga daraanan. Sa may dulo ng isang eskinita, nakilala ko ang kaparehong kama na siyang nagdadala sa akin sa panaginip na ito. Ang maluwang na kabahayan ay isa palang modelong bahay, na nakatayo sa dulo ng maraming eskinita.

 

 



Ika - 6 Modelo

 

Ang pabilog na liwanag sa aking panaginip ay malayo. Upang makalapit sa pabilog na liwanag , kinakailangan pang pumasok sa isang pintuang daan na  umaapoy. Marami ang sumubok, subalit wala ni isang nakapagpatuloy. Subalit determinado akong makarating doon. Bago dumaan sa pintuang -daan, pinatatag at sinanay ko ang aking kalooban. Sa wakas nakapasok ako sa pintuang daan na nag-aapoy. Pero nasunog ang aking buong katawan, balbas, at nangawala ang aking mga buhok. Sa likod pala ng pabilog na liwanag ay isa lamang tigang na lupain. Mga dagang halos patay na, pero nakakayanan pang mabuhay ang sumalubong sa akin. Magmula noon, ako ang kanilang naging hari sa kaharian ng mga daga.

 

 

 


Ika - 7 Modelo

 

Proyekto ng kathang isip sa Agham. Naipagsasama ng mga siyentipiko ang iba’t-ibang mga bungang kahoy sa iisang puno. Maraming mga bungang kahoy ang sama-samang lumalaki sa loob ng iisang malaking puno, na napaghihiwalay ng mga isang simpleng lamad. Nagdaratingan ang mga tao sa sentro ng agham dala ang maraming mga paboritong prutas, mula sa mga kalamansi, longan, manga, rambutan, langka, duhat, durian,at kaimito buhat sa Timog. Kapag huminog na ang prutas, ang balat nito ay matingkad na kulay pula. Walang nakaisip kung papaanong  gawin ang prutas na mapula hanggang sa loob ng laman nito. Pamamaraan kung paanong  mabago ang bawat  bahagi ng balat  upang  makita ang magkakaibang prutas sa loob ng balat.

 

 

 

 

Ika - 8 Modelo

 

Ang modelong bahay ay dinisenyo at binuo sa paligid ng isang pugad ng ibon sa dulo ng sanga ng isang punong kahoy. Ang labas ng bahay ay nakapulupot sa kawad ng kuryente, gamit ang mga de-kuryenteng mga kagamitan tulad ng radar sa pagmamatyag, pang tuklas ng tunog, pangtuklas ng mga galaw… Ang bahay ay katulad ng pangunahing modernong kampo ng mga sundalo at mahabang tirahan ng mga nalipol ng mga  dinosaur. Sa teorya o haka-haka, ang bahay ay isang Paraiso sa daigdig, na kung saan walang basta-bastang nakapanghihimasok,  at wala itong kaaway magpakailanman. Subalit sang-ayon sa kanyang disenyo, ang malahiganteng pugad ng ibon ay kinailangang manatili sa malaki at mataas na hugis tinidor na katawan ng sanga ng puno. Mula noon, ang mga tao ay palagian ng nagtatanim ng mga puno at masigasig na inaalagaan ang pinakamaliliit na mga usbong.








ENGLISH VERSION








VIETNAMESE VERSION









Tiểu sử Nhà thơ Eden Soriano Trinidad



Eden Soriano Trinidad: Quỹ Jara Nepal. Phó chủ tịch Quốc tế. Hội viên: Mạng lưới Thơ ca Trung Hoa. Mạng lưới Tác giả Trung Hoa.


Bà yêu thích học hỏi những điều mới lạ, đạt được và hoàn thành ý nguyện bằng những nỗ lực trong cuộc sống, mang lại tác động lớn cho loài người. Đó là cống hiến của bà để thúc đấy hoà bình, hoà hợp, và hoà giải toàn cầu thông qua thơ ca.


Eden sinh ra tại tỉnh Zambales xinh đẹp ở Phi-líp-pin, nơi những trái xoài ngọt nhất có thể được tìm thấy và được ghi danh trong sách kỷ lục Guinness. Bà là giáo viên cống hiến không ngừng trong suốt những năm qua, hiện tại là Giám đốc Trường học ở phái bộ, ngôi trường vùng sâu Trung tâm Giáo dục Tưởng niệm Lucio Abrigo do bà sáng lập từ 1991. Từ tháng 6/1986 tới 12/2003, bà dẫn chương trình tình nguyện radio hàng ngày, lập trình viên và nhà sản xuất chương trình cho đài DWRF 1458 khz của công ty truyền thông Viễn Đông (FEBC) ở Amungan, Iba, Zambales, Phillipines. Chương trình radio của bà tập trung vào các vấn đề gia đình. Tháng 1 năm 2019, bà được phỏng vấn và xuất hiện trên mục Tấm gương Ấn Độ của báo Tác giả ASSAM. Bà là nhà thơ đại diện duy nhất của Phi-líp-pin, và giải thưởng Thành tựu trọn đời đã được trao cho bà tại “Ngày hội Thơ quốc tế” và “Thơ trong dòng chảy Guntur” lần thứ 12 tổ chức ở Guntur Andra Pradesh và Hyderabad, Ấn Độ vào 18 - 23/9/2019. Cuốn sách song ngữ của bà “Thiên đường trỗi dậy” đã được phát hành nhân dịp này, được dịch sang tiếng Telugu và xuất bản bởi Tiến sĩ Lanka Siva Rama Prasad. Bà đã dịch sang tiếng Tây Ban Nha tập thơ trường ca của Tiến sĩ Lanka Siva Rama Prasad, mang tựa đề “Chiếc hộp sơn son” và các bài thơ của các tác giả nước ngoài khác. Bà tuyển dịch sang tiếng Phi-líp-pin tập thơ Thiền mang tên “Tắm nắng” của thiền sư người Nepal Krisha Prasai. Cuốn sách Thiên đường trỗi dậy 2 mang tên “Bản giao hưởng của tâm hồn” bao gồm các bài thơ của bà và những người bạn thơ thân thiết của bà. Bà được Tiến sĩ Waheed Musah thuộc Tổ chức Nghệ thuật Thế giới Thân vương Hafrikan (HPAW) cử làm Đại sứ Nhân quyền 2019. Ngày 29/9/2018, bà là một trong những người phát biểu chủ chốt của Hội nghị Nhân quyền quốc tế diễn ra tại Đại học Ghana, Accra, Ghana ở châu Phi. Eden còn nhận bằng quốc tế danh dự của Viện Hoà bình (WIP) với danh hiệu “Biểu tượng thế giới về hòa bình & Hình mẫu của sự trung thực, PC 2019. Bà là Chủ tịch của tổ chức “Thúc đẩy trẻ em toàn cầu Kiwanis, quận Phillipine Luzon, đơn vị 2B1” tọa lạc ở San Agustin Iba, Zambales với châm ngôn toàn cầu “Phụng sự trẻ em toàn thế giới”. Thứ Bảy hoặc Chủ nhật hàng tuần, các bài thơ của bà được dịch sang tiếng Tây Ban Nha, được đọc và phát thanh bởi nữ nhà thơ, dẫn chương trình truyền thanh Leticia Guzman, Felipe de Jesus A. Hernandez hoặc bởi chính bà qua radio, trong chương trình Radio tầm nhìn phổ thông MexicoVOCES Y PLUMAS DE UNAMOS AL MUNDO CON LA POESIA (Tạm dịch: Tiếng nói và bút lực để gia nhập lực lượng văn chương) cả bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha.


Thơ của bà thường được đăng ở các trang web:


www.poemhunter.com.


https://ourpoetryarchive.blogspot.com/2020/02/eden-soriano.html.


Một số bài thơ của bà được đăng trong các Tuyển tập Quốc tế và các Tạp chí online như:


Tạp chí Quốc tế về Hoà giải Hoà bình Thế giới 2020, Mỹ.

Sách Chuyên môn Người gìn giữ Hoà bình Thế giới – India tháng 1/2020.

Sách Tuyển tập Hoà bình Thế giới – Mexico.

Sách Tuyển tập Guntar lần thứ 12 - Ấn Độ.

Tạp chí FM 30 mùa Đông 2019/2020 bởi Rosebooks ở Mỹ.

Lưu trữ Thơ ca của chúng ta tháng 2/2020, Tạp chí Online V-5N-11 (OPA).

Tạp chí Azahar Revista  – Tạp chí online Enero 2020.

Sách Lăng kính Thơ ca Amaravati, 2019, Hyderabad, Ấn Độ.

Sách Tuyển tập Tinh hoa Atunis 2019.

Tuyển tập Những sự thật khác nhau trong đề phòng chứng tự kỷ 2019.

Câu lạc bộ Văn học Microlelato – Tuyển tập sách “Những vần thơ từ Pilcomayo”, “Những nhà vua của La Tertulla”, Bolivia 2019.


Vào số tháng 6 và tháng 8, Trung tâm giáo dục đăng bài thơ có tựa đề “May Isang Guro” (Ngày xưa có một nhà giáo) ở Tập san Deped Zambales, Phillipines. Vào ngày 29/9/2018, bà được nhận huân chương Giải thưởng Nhà thơ thế giới PENTASI B, được trao bởi nhà sáng lập Pentasi B và Cha đẻ Thơ ca Trực quan, Tiến sĩ Penpen Bugtong Takipsilim tại Hội nghị Nhân quyền Thế giới tại Đại học Ghana, Accra, Ghana, châu Phi. Ngày 31/7/2018, bà được nhận huân chương và bản khắc công nhận Nhà thơ được đề cao của Thế giới 2018, được trao bởi Tiến sĩ Penpen Bugtong Takipsilim - Nhà sáng lập Pentasi B và Cha đẻ Thơ ca trực quan.








Biography of Eden Soriano Trinidad


Eden Soriano Trinidad: Jara Foundation Nepal. International Vice-President. Member: China Poetry Network. China Writer network.


She loves learning new things, achieving and accomplishing great endeavors in life that will bring great impact to humanity as a whole. It is her advocacy to promote peace, harmony, and global healing through poetry.

Eden was born in the beautiful province of Zambales, the Philippines where the sweetest mangoes can be found and that is recorded in the World Guinness book of records. She has been a Professional License, an overly dedicated Teacher for many years, and currently the School Director of an outreach and mission school Lucio Abrigo Memorial Learning Center, Inc. which she pioneered and helped established since 1991. From June 1986 to December 2003, she served as Radio Licensed volunteer daily radio host, programmer, program producer over radio DWRF 1458 khz of Far East Broadcasting Company (FEBC) in Amungan, Iba, Zambales, Philippines.  Her radio program focused on family matters. On November 1, 2019 she has been interviewed and featured in ASSAM Writer's Mirror India. She is the only Filipino Poet Representative and A Lifetime Achievement Award has been bestowed upon her on the 12th Guntur International Poetry Festival and Poetry on Wheels held in Guntur Andra Pradesh and Hyderabad, India September 18-23, 2019. Her Eden Blooms, a bilingual book has been released on this occasion, translated and published by Dr. Lanka Siva Rama Prasad. She translated in the Filipino Language an epic poetry book of Dr. Lanka Siva Rama Prasad, titled The Casket of Vermillion”, and poems of other foreign poets. She was also chosen to translate in Filipino Language the Zen poetry book titled Sun Shower by Zen master Krisha Prasai of Nepal. Her Eden Blooms 2 titled” Symphony of Souls” is composed of her poems and her very closed poet friends compositions. She is an appointed AMBASSADOR of HUMANITY 2019 by the Hafrikan Prince Art World (HPAW) Dr. Waheed Musah. On September 29, 2018, she was one of the top speaker for the International Humanitarian Conference held in the University of Ghana, Accra, Ghana Africa. An International Honorary Awardee of World Institute of Peace (WIP) as WORLD ICON OF PEACE & PROTOTYPE OF CANDOR, PC 2019. She is the PRESIDENT of “KIWANIS GLOBAL CHILDREN EMPOWERMENT”, PHILIPPINE LUZON DISTRICT, DIVISION 2B1” located in San Agustin Iba, Zambales with International Motto “Serving the children of the World”. Every Saturday or Sunday her poems are being translated in Spanish, recited and aired by poetess radio hosts Leticia Guzman, Felipe de Jesus A. Hernandez or by herself over Internet Radio in Mexico Vision Universal Radio program VOCES Y PLUMAS DE UNAMOS AL MUNDO CON LA POESIA both in English and Spanish Languages. She also gives beautiful rendition of her poems and of  other poets. Her poems can also be read at:


www.poemhunter.com.


https://ourpoetryarchive.blogspot.com/2020/02/eden-soriano.html.

Several of her poems have been featured in International Book Anthologies and Online magazines such as the:

World Healing World Peace 2020, USA,

World Peacemakers Focus International Book-India January 2020,

World Peace Anthology Book -Mexico,

12th Guntur Anthology Book 2019- India,

FM 30 Winter magazine 2019/2020 by Rosebooks in USA,

Our Poetry Archive February, 2020 Online Magazine  V-5N-11(OPA),

Azahar Revista Poetica- Online Magazine Enero 2020,

Amaravati Poetic Prism Book, 2019 Hyderabad India,

Atunis Galaxy Anthology Book ,2019,

Different Truths Anthology on Autism Awareness Book 2019,

Microrelato Club Literario” Versos desde el Pilcomayo” Los Reyes De La Tertulla”anthology book,  Bolivia 2019”.


On June - August 2018 issue - Department of Education featured her poem titled “May Isang Guro” (Once There Was a Teacher) in DEPED ZAMBALES JOURNAL, Philippines. On September 29, 2018 - bestowed upon her a Medallion as PENTASI B World Poet Laureate 2018 by the Founder of Pentasi B and Father of Visual Poetry Doc Penpen Bugtong Takipsilim at the International Humanitarian Conference in the University of Ghana, Accra, Ghana, Africa. On July 31, 2018 - bestowed upon her a Medallion and Plaque of Recognition as PENTASI B World Featured Poet 2018 by the founder of Pentasi B and father of Visual Poetry Doc Penpen Bugtong Takipsilim.






Ang Talambuhay Ni Mai Văn Phấn


Ang makatang si Mai Văn Phấn ay isang Vietnamita na ipinanganak taong 1955 sa Ninh Binh, Red Delta sa may Hilagang Vietnam. Kasalukuyan siyang namumuhay ngayon, nakatira at lumilikha ng kanyang mga tula sa lunsod ng Hải Phòng. Siya ay nagkamit ng hindi mabilang na mga parangal mula sa kanyang bansang Vietnam at mga Pandaigdigang Panitikan, kagaya ng Samahan ng mga Vietnamitang Manunulat sa taong 2010, ang Premyo ng Panitikang Cikada sa bansang Sweden noong taong 2017, at ang parangal mula sa Akademya ng Agham at Sining ng Serbiya taong 2019. Nakapaglathala din siya ng may labing -anim (16) na aklat ng mga Tula at isang aklat na pinamagatang Mga Kritikal na Sanaysay “Critiques” – Essays” sa bansang Vietnam.  May labing -walong (18) aklat ng mga tula na kanyang isinulat ang nailathala sa iba’t-ibang bansa at sa Network ng pamamahagi ng mga aklat ng Amazon. Ang mga obra o likhang tula ng makatang si Mai Văn Phấn ay isinalin rin sa may tatlumpong (30) Wika ng iba’t ibang bansa sa buong mundo.









Nhà thơ Eden Soriano Trinidad














BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị