ДЫХАНИЕ (стихи - IV) - Май Ван Фана - Перевод Пряхина Сергея

Май Ван Фана

Перевод Пряхина Сергея

 

 

Пряхин Сергей

 

 

 

ДЫХАНИЕ (IV)

 

 

Книги

ещё не отправлены ложью,

поэтому, они крепче сплелись друг с другом.

 

*

 

У бумажного змея,

были отрезаны ноги,

но, всеже  он полетел...

 

*

 

Эй птица!

Полетели летать вместе?

Я только, что проснулся...

 

*

 

Осенний ветер ,

долго держал осений лист,

потом мягко, опустил на землю.

 

*

 

Червь лежал

и думал,

Зачем садовник пересчитывал плоды?

 

*

 

Поздняя зима,

и уже птички запели ,

голосом весны.

 

*

 

В тумане.

Река течет и слышит-звуки гонгов пагоды,

и начинает течь медленнее.

 

*

 

Время молится!

Квакает лягушка,

торжевственно восседая на берегу.

 

*

 

Боксёр из чемпионов, медицирует

и тихо поет, грустную мелодию...

о вечном!

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị