Musim Semi - Mùa xuân (puisi - thơ) - Mai Văn Phấn. Translated from English versions into Bahasa Indonesia by Nikmah Sarjono
Mai Văn Phấn
Translated from English versions into Bahasa Indonesia(*)
by Nikmah
Sarjono
Dịch giả Nikmah
Sarjono
maivanphan.com: Dịch
giả Nikmah Sarjono (Indonesia) vừa gửi tôi chùm thơ 4 bài, chọn từ 2
tập thơ Anh ngữ của tôi (Seeds of Night and Day, Out Of The Dark) dịch sang
tiếng Bahasa Indonesia. Dịch giả Nikmah
Sarjono hiện là Biên tập viên tạp chí Văn học của Indonesia. Chúng tôi sẽ lần lượt giới
thiệu tới Quý Bạn đọc dịch phẩm này. Xin trân trọng cảm ơn Dịch giả
Nikmah Sarjono đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! Trân
trọng cảm ơn các dịch giả, nhà thơ Susan Blanshard, Lê Đình Nhất-Lang,
Nguyễn Tiến Văn đã dịch thơ tôi từ tiếng Việt sang tiếng Anh!
Musim Semi
Tanda-tanda tibanya musim semi bermunculan
Awan memberat. Bunga persik bermekaran.
Kayu apung mulai membusuk.
Jalanan jadi becek...
Kuceritakan pada anak-anakku tanda-tanda itu.
Anakku menutupkan jari ke mulutnya dan bersiul panjang
Memanggil kereta api yang melintasi dadaku
Kepalaku berderu-deru
dan kakiku bergetar
Gerbong-gerbong melaju bergandengan dengan beratnya.
Selamat tinggal, musim dingin!
Selamat tinggal, musim dingin!
Anak-anakku berdebat tentang waktu!
Apakah ini
saatnya kelopak bunga merah berjatuhan tak berdaya di atas permukaan air
ataukah ini
saat kebangkitan jiwa-jiwa yang telah dimurnikan?
Apakah ini
saat awan putih tiba-tiba mengambang di atas tangan-tangan hangat
ataukah ini
saat ketika kehangatan terdengar dalam kicauan anak burung?
(“Spring” – taken from Mai Van Phan’s poetry collection
“Out of The Dark”)
Dịch giả Nguyễn Tiến Văn
Translated by Nguyễn Tiến Văn
Edited by Susan Blanshard
Spring
Many signs of Spring appear
Heavy clouds. Peach flowers in bloom. Rotten driftwood.
Slippery roads…
I tell my children these things.
My child closes her fingers to make a long whistle
calling the train moving through my chest
My head is roaring
And my feet are shaking
the black wagons follow one another in hardship.
Good-bye Winter!
Good-bye Winter!
My children are debating about time!
Is it the moment the bright red
flower falls unwittingly on water surface
or the time of the ascension of
purified souls?
Is it when white clouds suddenly
hover over warm hands
or when warmth is heard in each
young bird’s voice?
Nhà thơ Susan Blanshard
Bìa tập thơ "Out Of The Dark", do Họa sỹ Bruce Blanshard thiết kế
Mùa xuân
Có nhiều dấu
hiệu Mùa xuân
Mây nặng.
Hoa đào. Củi mục. Đường trơn...
Tôi chỉ dẫn
các con như vậy.
Con tôi kẹp
ngón tay thổi hồi còi dài
gọi đoàn tàu
xuyên qua ngực tối
Trán tôi
rung chuyển
Đôi chân gầm
vang
những toa
đen theo nhau nặng nhọc.
Tạm biệt mùa
Đông!
Tạm biệt mùa
Đông!
Các con tôi
đang tranh luận về thời khắc:
Ấy là lúc bông hoa đỏ rực vô tình rơi trên mặt nước
hay những linh hồn được thanh tẩy bay lên?
Là mây trắng bỗng trôi qua bàn tay ấm áp
hay hơi ẩm nghẹn ngào đang vỡ ra từng tiếng chim non?
M.V.P
_________
(*) Tiếng
Bahasa Indonesia là ngôn ngữ chính thức của Indonesia. Tiếng Indonesia là một
tiếng chuẩn của tiếng Mã Lai được chính thức xác định cùng với tuyên ngôn độc
lập của Indonesia năm 1945. Tiếng Mã Lai và tiếng Indonesia vẫn khá tương đồng.
Indonesia là quốc gia đông dân thứ tư thế giới. Phần lớn dân Indonesia, ngoài
nói một thứ tiếng quốc ngữ này ra, thường thông thạo một thứ tiếng khu vực hoặc
phương ngữ, như Minangkabau, Sunda và Java…
(Theo
wikipedia.org)