বাংলা ভাষায় কবিতা (XI) | মাই ভ্যান ফ্যান | বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ সবিতা চক্রবর্তী | Thơ tiếng Bengali (XI). Mai Văn Phấn. Sabita Chakraborty dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali
মাই ভ্যান ফ্যান - Mai Văn Phấn
বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ সবিতা চক্রবর্তী
Sabita Chakraborty dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali
Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty
maivanphan.com: Phó Giáo sư - Tiến sỹ Triết học Sabita Chakraborty (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 11, do bà chọn từ bài thơ liên khúc “Tĩnh lặng” trong tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ – Dịch giả Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali(*). Xin trân trọng cảm ơn Phó Giáo sư Triết học - Tiến sỹ Sabita Chakraborty đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! MVP
maivanphan.com: Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty (Indian) has just sent me a 11nd bunch of poems selected by herself from my long poem “Silence” in the poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali. I would like to give my respectful thanks to Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakr for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
৩২
পাথরের চাঁইটা বেড়িয়ে এল
তবু এর ছোট ছোট টুকরো গর্তে রয়ে গেল
পাখীটা
আকাশ তাদের ডানার পথটা লুকিয়ে রাখে
আগুন
প্রতীক্ষারত চোখে জ্বলছে
যুদ্ধের কোনও এক শিল্পী তার খড়গ তোলে
পাখীটা যখন আকাশে তার চিত্রাংকন শেষ করে
পৃথিবীর হৃদয় পাথরের চাইটাকে আনুমতি দেয়
তাদের এষণায় মানুষ কয়লায় পরিণত হয়
৩৩
আমার বাবার হাতটা
আমার ছায়ায় আছে
আমি যখন চা তৈরী করছি
জল ফুটছে
রান্নাঘরে ধোঁয়া ছড়াচ্ছে
মাটির পাত্রে চা ভেজানো
আমি আমার বাবাকে চা দিলাম
চায়ের মনমাতানো সুগন্ধ মিশে যাচ্ছে
বাগানের থেকে আসা অ্যাগালিয়ার সুগন্ধের সংগে
আমার বাবার ঘামের গন্ধের সংগে
মাটির তৈরী কাপটি হাতে ধরা রয়েছে
আমার বাবার হাতটা শুকনো এবং কর্কশ
আমার করতলে
৩৪
উপকূলে এক নতুন দিন
ঢেউগুলো সব পিছু হটছে
পরিষ্কার পাথরের চাঁইটাকে পিছনে ফেলে
কেউ এখানে এসেছিল
এবং এর ওপরে বসেছিল
পাখীটা এর মুখোমুখী হয়েছে
এবং তার পদচিহ্ন রেখে গেছে
রাত্রে জল আবার ছাপিয়ে উঠেছে এবং সব মুছে ফেলেছে
সমুদ্র
বয়সের আভিঘাতে
ধৈয্যশীল
Poet-Editor Susan Blanshard
Poet -Translator Lê Đình Nhất-Lang
Translated from Vietnamese by Nhat-Lang Le
Edited by Susan Blanshard
32.
A stone slab emerges
Its chunk still buried in a pit
A bird
The sky hides its flight path
Fire
Burns in longing eyes
A martial artist draws his sword
When the bird finishes its sketch on sky
Earth’s soul permeates the stone slab
Humans turn into coal by their longing.
33.
My father’s hand
Is in my shadow
While I am mixing tea
Water is boiling
Steaming the kitchen
Tea leaves soaked in earthenware pot
I serve tea to my father
The deep tea fragrance is blending
With the aglaia fragrance from the garden
A whiff of my father’s sweat
Holding the earthenware cup
My father’s hand dry and rough
Inside my palms.
34.
New day on the coast
The waves have receded
Leaving behind a clean stone slab
Somebody has come to step
And sit on it
Bird feces
And dust settling on it
At night
Water rises again and washes it
The sea
Is patient
In years.
Tranh cổ Ấn Độ
32.
Một phiến đá nhô lên
Thân vùi trong hố
Cánh chim
Bầu trời cất giấu đường bay
Lửa
Sáng lên mắt nhớ
Võ sỹ rút kiếm khỏi vỏ
Khi cánh chim vẽ hết bầu trời
Lòng đất thấm sâu phiến đá
Người biến thành than khi nhớ nhung.
33.
Bàn tay cha
Trong bóng dáng
Tôi đang pha trà
Nước sôi
Khói bếp
Cọng trà ngấm trong ấm sành
Dâng cha
Hương trà thơm đậm
Hương hoa ngâu ngoài vườn
Mồ hôi cha bay ngang
Nâng chén sành
Tay cha khô ráp
Trong lòng tay tôi.
34.
Ngày mới ven biển
Sóng rút đi
Để lại phiến đá sạch
Ai đến ngồi
Bước lên
Cùng phân chim
Cát bụi tấp vào
Đêm về
Nước lại dâng lên rửa sạch
Biển
Nhẫn nại như vậy
Nhiều năm.
M.V.P
________
(*) Tiếng Bengal là nhánh phía đông của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ. Với gần tổng cộng 230 triệu người nói, tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới. Tương tự các ngôn ngữ Ấn-Arya Đông khác, tiếng Bengal phát triển dựa trên các phương ngữ Ấn-Arya Trung của tiểu lục địa Ấn Độ. Hai ngôn ngữ nói sớm nhất được ghi nhận tại đây là Magadhi Prakrit và Pali, về sau tiến hóa thành Jain Prakrit hay Ardhamagadhi ở đầu thiên niên kỷ thứ nhất. Trong lịch sử, tiếng Bengal chịu ảnh hưởng nặng từ Pali và Prakrit. Ngoài ra, nó ngày một bị ảnh hương bởi tiếng Sanskrit trong giai đoạn Bengal Trung đại và giai đoạn Bengal phục hưng. Ngày nay, tiếng Bengal - cũng như tiếng Oriya và tiếng Assam - đều có một cơ số từ vựng Pali/Sanskrit lớn.
(Nguồn: wikipedia.org)