Tạp chí BTJ-häftet số 3 – 2018 - “Nhịp mùa thu” của Mai Văn Phấn - “Höstens hastighet” av Mai Văn Phấn (phê bình - recension) - Kristofer Flensmarck. Mimmi Diệu Hường Bergström giới thiệu
“Nhịp mùa thu” của Mai Văn Phấn
Bản dịch của Mimmi Diệu Hường Bergström
Bìa Tạp chí BTJ-häftet số 3 – 2018
Mimmi Diệu Hường Bergström giới thiệu:
Ban Trị sự BTJ – Bibliotekstjänst Thụy Điển vừa gửi tặng tôi Tạp chí BTJ-häftet số 3 – 2018, với lý do, tôi đã cùng Erik Bergqvist và Maja Thrane tham gia dịch tập thơ “Höstens hastighet” (Nhịp mùa thu) của Mai Văn Phấn sang tiếng Thụy Điển. Nhà xuất bản Tranan ấn hành năm 2017. BTJ là Công ty Truyền thông về báo chí và văn học cho các thư viện của Thụy điển, chuyên thẩm định, đánh giá các cuốn sách đã xuất bản trong năm. BTJ-häftet số 3 đưa ra nhận xét tổng quát dưới đây về tập thơ “Höstens hastighet” (Nhịp Mùa Thu). Bài đã dịch đăng trên Facebook từ 13-2-2018.
Tạp chí BTJ – Bibliotekstjänst ra 24 số trong một năm, giá 7 000 kr/năm, không bán lẻ.
Tạp chí BTJ-häftet số 3 – 2018 gồm 103 trang, giới thiệu khoảng 200 đầu sách văn học, nhạc đĩa CD, phim, games điện tử, sách nói (đọc) của khoảng 150 tác giả in, phát bằng năm ngôn ngữ: tiếng Thụy điển, Anh, Pháp, Ý, Tây Ban Nha và Đức. Nội dung Tạp chí phong phú và đa dạng các thể loại, dành cho người lớn, thanh thiếu niên, với các chuyên mục từ văn xuôi, thơ ca, tôn giáo, triết học, y học, tâm lý học, giáo dục, ngôn ngữ, địa lý lịch sử, đến kỹ thuật truyền thông, quân sự, kinh doanh, khoa học tự nhiên, thể thao, công nghiệp của các tác giả Thụy Điển và quốc tế.
Trong chuyên mục thơ ca số này có hai đầu sách tiếng Thụy Điển, là “Höstens hastighet” (Nhịp Mùa Thu) và "Kroppsspråk, döda" (Ngôn ngữ tay chân, chết) của nhà thơ trẻ Erik Vernersson.
Dịch giả Mimmi Diệu Hường Bergström
PHÊ BÌNH VĂN HỌC
Kristofer Flensmarck
Mai Văn Phấn, nhà thơ Việt Nam từng đoạt nhiều giải thưởng từ khi tác phẩm đầu tiên ra mắt năm 1992, đến nay ông đã xuất bản 14 tập thơ, phần lớn trong số đó đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ quốc tế. Tập thơ “Nhịp Mùa Thu” với đa dạng thể loại, thơ ba câu mang tính tự sự, thơ tự do và thơ văn xuôi phù hợp với từng chuyên mục, đề tài. Mỗi bài thơ thường dung chứa nhiều hình ảnh đa bội, phản ứng dây chuyền nhằm biểu đạt các trạng thái tâm lý phức tạp, tâm trạng phong phú, khi mờ nhòe, khi tối giản, rõ nét. Với thủ pháp đó tác giả đã tạo nên một vũ trụ thơ độc đáo riêng biệt nhằm mở rộng biên độ tưởng tượng của thi pháp truyền thống, kết hợp cách tân, thay đổi nội hàm từng trang thơ và cả tiêu đề. Chủ đề trong tập thơ cũng khá phong phú, từ thiên nhiên, đô thị, giá trị nhân bản đến giấc mơ, không gian siêu hình... Thần thái và nhịp thở của thơ Tomas Tranströmmer (nhà thơ Thụy Điển, 1931 – 2015 – ND) ngỡ như được cộng cảm, tái sinh trong những ngữ cảnh thơ độc đáo của Mai Văn Phấn: ở đây những ẩn dụ bí ẩn vang vọng trong sự tồn tại đôi khi xuất hiện giữa những điểm dừng của đời sống, mà trong đó, những điều bình dị thường nhật được nâng lên thành biểu tượng, có chiều kích và mang tính quyết định cho cuộc du hành không ngừng nghỉ của con người. Vẻ đẹp thơ Mai Văn Phấn với diện mạo đặc sắc, ngân vang và tinh tế nhằm biểu đạt những ý nghĩa lớn lao và cả những điều bình dị, bé nhỏ, thậm chí tầm thường. Cách viết này phù hợp cho những đối tượng am tường về thơ ca, đồng thời cũng hữu ích cho những người đang chập chững đến với thơ. Hai dịch giả Erik Bergvist và Maja Thrane đã tuyển dịch và viết lời nói đầu cho tập thơ này.
Thẩm định: Điểm 4/5: xuất sắc.
BTJ
Mai, Van Phan
Höstens hastighet
Publiceras i BTJ-häftet nr 3, 2018.
RECENSION
Kristofer Flensmarck
Den prisbelönte vietnamesiske poeten Mai Van Phan har sedan debuten 1992 utkommit med fjorton. I Höstens hastighet varvas treradingen med längre narrativa prosalyriska stycken och block. Varje dikt, som fylls av rikt stämningsskapande klara, ofta enkla och samtidigt täta bilder, utgör ett eget universum, avgränsat enligt klassiska lyrikmått med ny sida och titel. Motivkretsen koncentreras kring natur, stad, dröm, metafysik, människa. Den tranströmerska influensen avtäcks ideligen i Mai Van Phans poetiska landskap: här återfinns mytiskt klingande metaforer kring det mystiska som stundtals uppstår i tillvarons pauseringar då den vardagliga detaljen upphöjs, blir betydelsebärande och avgörande för människans fortsatta livsvandring. Mai Van Phans synnerligen vackert klingande, omsorgsfullt författade och tillgängliga diktning som fokuseras på det stora i det lilla, kan rekommenderas för genrekonnässörer såväl som poesinoviser. För utgåvans dikturval, tolkning samt förord svarar Erik Bergqvist och Maja Thrane.
Vi förbehåller oss rätten att vid behov korrigera recensionstexten. Citat ur recension är tillåtet i enlighet med upphovsrättslagens regler.
Vid citat ska BTJ:s och lektörens namn samt BTJ-häftet anges. Citatet får inte omfatta hela recensionen, och det får inte heller ge en missvisande bild av recensionen. Vid tveksamheter beträffande rätten att citera kontakta vänligen BTJ.
Vänliga hälsningar
BTJ