照片、水果和梦想 - 梅文奋(Mai Văn Phấn) - 郭一鸣 汉译

梅文Mai Văn Phấn)

郭一汉译

 

 

郭一鸣 (Guo Yiming - Quách Nhất Minh)

 

 

 

照片、水果和梦想

 

曝光不足的照片、速熟的水果和雨前失去翅膀的梦想,逆着记忆的洪流缓缓流淌。

 

阵风吹开了清晨的田野,冲进满是混杂着灰尘和光线的房间,擦拭去刚刚沐浴过的梦境上的汗水。

 

起源就在咫尺之间,当你回来的时候,你已经过完了你的一生,或者你在等待转世投胎。

 

那些尚未转世的灵魂,会去拜祭的地方,漫无目的地飞翔,然后在固定的偶像崇拜中寻求庇护。

 

有人跑过梦境,跑过果实和照片,去找回失去的东西,去感受每一滴眼泪的哽咽,见证每一个影子的交融。

 

本源焕然一新,一代代嫩草在旧的土地上蔓延。

灵魂站在新的角度,向不同的光线敞开,在新鲜露水的呻吟中,它们停顿下来,叩击每一个元音。

 

处都有新的溪流开始涌入记忆,带走照片、果实和梦想,将一切化作昨夜的声音。

                                            (Nhat Lang-le 英译)

 

 

译者简介

郭一鸣,女,河北大学英语专业在读本科生,毕业于北京外国语大学附属邯郸外国语学校。研究兴趣为诗歌翻译;莎士比亚戏剧语言与翻译。且于2023年7月份,在河北省莎士比亚省会上做了关于《哈姆雷特》戏剧语言与翻译的报告。目前已发表译诗十二首,在译一部短篇小说。

 

 

About the translator

Guo Yiming is currently a sophomore in English Language and Literature at Hebei University, China. Her research interests include translation of poem and Shakespeare’s Dramatic Language. And in July 2023, I gave a presentation on the dramatic language and translation of Hamlet at the Hebei Shakespeare Conference. She has published twelve Chinese translations of poetry. She is currently translating an English short story into Chinese.

 

 

作者简介

梅文奋,1955 年生于越南北部红河三角洲的宁北镇。他在越南出版了 16 本诗集和 1 本《评论-随笔》。他的 30 本诗集在国外出版发行。他的诗歌被翻译成 40 多种语言。梅文奋曾多次获得越南和国际文学奖项,包括: 2010年越南作家协会奖;2017年瑞典奇卡达文学奖;2019 年塞尔维亚科学与艺术学院奖;2020 年北马其顿阿科·卡拉马诺夫奖;2022 年国际斯拉夫文学论坛 “金骑士”奖;2022年中国博鳌国际诗歌奖年度诗集奖(诗集《Улетел на рассвете》);2022 年以作家威廉·萨罗扬(William Saroyan)命名的国际诗歌比赛“我的心在山中”奖(亚美尼亚);2023年国际文学在线竞赛“献给你,奈斯维日,我奉献……”奖(白俄罗斯);五次荣获俄罗斯联邦金笔文学奖(2019年、2020年、2021年、2022年、2023年);等等。

 

 

 

Photos, Fruit and Dreams

 

Under-exposed photos, speed-ripened fruit and dreams that lose their wings before the rain, flow slowly against the current of memories.

 

A wind blows open morning fields, rushes into rooms full of blended dust and light, wipes sweat off freshly bathed dreams.

 

The origins are within the span of a hand, when you come back you have gone through your entire life, or you wait to reincarnate into the next life.

 

Those souls that have yet to reincarnate, visit worshipping places, fly aimlessly, then shelter in fixed idolatry.

 

Someone runs across the dreams, the fruit and photos, to recover what he lost, to feel each tear choke back and see the amalgam of each shadow.

 

Origins have renewed space, and a generation of young grass is spreading over old ground.

Souls stand at new angles opening to different lights, and in the moan of fresh dew, they pause and knock on each vowel.

 

Everywhere new streams are beginning to pour into memories, taking the photos, the fruit, the dreams, to turn everything into a voice last night.

                        (Translated by Nhat Lang-le)


 

 

Top 10 điểm đến hấp dẫn khi du lịch Vân Nam - Trung Quốc

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị