ՄՈՐ ԴՈՒՌԸ IV (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե
Մայ
Վան Ֆան - Mai Văn Phấn
Թարգմանված
ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե
Перевод
с русского на армянский: Арминэ Ваграмян
Գրող
Վաղրամյան Արմինե
Писательница Арминэ Ваграмян
Վաղրամյան: Փորձեցի որքան հնարավոր է
հետաձգել հանգուցալուծումը, բայց այս ստեղծագործությունը այքա՜ն հոգեհարազատ է, այնքա՜ն
եթերային, պատկերներով ու խորհրդանիշերով, հորը կորցրած մանկան անկեղծ հուզումներով
ու ապրումներով լի, որ թվում է սկզբից մինչև վերջ մի կախարդական սիմֆոնիա է կարծես
հնչում և, կարծես, այդ մանուկը դու ես... Անզուգական գործ է: ՇՆՈՐՀԱԿԱԼ ԵՄ ՏԱՂԱՆԴԱՎՈՐ
ԳՐՈՂԻՆ՝ ՄԱՅ ՎԱՆ ՖԱՆԻՆ Այսօր էլ շարունակում եմ ձեր ուշադությանը ներկայացնել «Թռավ,
հեռացավ լուսաբացին» ժողովածուից «Մոր դուռը» բանաստեղծական շարքի
վերջին մասերը...
«ՄՈՐ
ԴՈՒՌԸ»
Մաս 4
Ոտքերի տակ ցրվում էր ստվերը ծառի։
Քարտեզ էր արդյո՞ք քայքայված,
Կամ թե դիակն էր կես առնետի
Կամ չղջիկի դիակ էր հոտած:
Անհանգիստ երկաթե ցանց եմ հյուսում,
Ինձ թակարդի մեջ եմ առնում,
Լուռ դանակս եմ սրում:
Իմ խնայած լուցկիներն եմ փնտրում:
Եվ կամաց հորիզոնն է մոտենում:
Խավարն ավելի է խտանում ։
Իսկ ոգևորությունը մեծանում,
Լցված խուճապով և հուզմուքով:
Գիշերային ստվերը մաքրեց երկիրը ամեն ինչ սրբելով:
ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ
ԱՐՄԻՆԵ ՄԱՐՏԻՆԻ
26.04.1966թ : Ք. Երևան
1973-1983թթ. / սովորել է Նոյեմբերյանի հ2
միջնակարգ դպրոցում/
1983 – 1988թթ/սովորել է Երևանի Վ. Յա բևյուսովի անվան օտար լեզուների
ինստիտուտում/ բանասեր է, ռուսաց կլեզվի
և գրականության ուսուցչուհի.
1996 – 1999թթ/սովորել է Մոսկվայի Պետական
Հումանիտար Համալսարանում/
Իրավաբան- միջազգային իրավագիտության
բակալավր
1987- 2020թթ աշխատել դպրոցում տնօրենի տեղակալ դաստիարակության գծով
և ուսումնական գծով: Դասավանդել է «ռուսաց
լեզու և գրականություն»,«Քաղաքացիական կրթություն» «Պետություն և իրավունք»
առարկաները
2016г – 2016 թ Տարավա լավագույն ուսուցիչ կոչում ՀՀ ՌԴ դեսպանատան կողմից
2013 г- Շնորհակալագիր ՀՀ նախագահի կողմից
մանկավարժության բնագավառում ունեցած մեծ
ավանդի համար:
2013, 2021 թթ- դպրոցի տնօրենի
հավաստագրեր
1988թ-ից մինչ այսօր զբաղվում է
թարգմանչական գործով, ստեղծագործական աշխատանքով: Աշխատել է որպես թարգմանչուհի ՀՀ ուժային կառույցներում:
Գրող, բանաստեղծուհի, թարգմանչուհի
Գրչանունը՝ Արմինե Փահլավունի
ДВЕРЬ МАТЕРИ
IV
Тень от дерева распадалась под ногами.
Истлевшая карта?
Или труп то ли полукрысы,
То ли полулетучей мыши?
В панике плету железную сеть,
Окружая себя западнёй.
Оттачиваю нож.
Отыскиваю припасённые спички.
Всё ближе горизонт,
Всё глубже сгущается тьма.
Усиливается волнение,
Наполненное чувством тревоги и обиды.
Ночная тень всё начисто стёрла на земле.
ВАГРАМЯН АРМИНЭ
МАРТЫНОВНА
26.04.1966г. г. Ереван
1973-1983гг. / Училась в Ноемберянской средней школе
N2/
1983 – 1988гг/ Училась в Ереванском институте иностранных языков им. В.Я. Брюсова/
Филолог, учительница русского языка и литературы.
1996 – 1999гг/ Училась в Московском Государственном
Гуманитарном Университете/
Юрист- бакалавр
международного права.
1987- 2020гг работала в школе заместителем директора по воспитательной
части, потом по учебной части.
Преподавала русский язык и литературу.
Гражданское право. Государство и право.
2016г - Звание и Сертификат лучшего учителя русского языка 2016 года
от Посольства РФ в Армении
2013 г. Благодарственное письмо Президента Республики
Армения за заслуги в области педагогики
2013, 2021 гг- Удостоверение- Сертификат директора
школы от Министерства Образования и Науки РА
С 1988г по сей день занимается переводческой деятельностью, творческим
трудом. Работала переводчицей в силовых структурах РА.
Поэтесса, писательница, переводчица. Литературный
псевдоним - Арминэ Палавуни.
Природные красоты в Армении