image advertisement
image advertisement





























 

ЙИСАН СИФТЕ КЬИЛЯЙ ЭХЪУЬН (шиирар) - Май Ван Фан. Сажидина Саидгасанова, урус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Май Ван Фан

Сажидина Саидгасановаурус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Перевод с русского, на лезгинский язык Сажидин Саидгасанов

 

 

Сажидин Саидгасанов выпустил брошюру на лезгинском языке... - 15 Октября  2015, (PDA) Знаменитые Лезгины - История лезгин, Лезгины, Лезгинские  новости, событии. 82 

Поэт Сажидин Саидгасанов


 

 

 

ЙИСАН СИФТЕ КЬИЛЯЙ ЭХЪУЬН

 

Гьикьван чуьхвейтIани, гьисс

Ийиз жезвач, жув михьиз.

Мад ва мад, чуьхуьн хъийиз

Ахпа лампад экуьнал,

Алахъна зун чуьхуьнал.

 

Гагь элкъуьр хъийиз къуьнер,

Чуьхвена жуван гъилер,

КIвачер, туьтер ва метIер,

Гьатта вилер, уьгьуьни,

Са гафунал, вирини.

 

Гьар са кьацIал, чкадал,

Илична экв бедендал.

Чкаярни таквазвай,

Ва генани аквазвай.

 

Чими авур векьер хьиз,

Ифин алай ракьар хьиз,

Лигимарна, куркур цин,

Какаяр хьиз, мукавай,

КIевирнавай гьар чка.

 

За гатфарин чимивал,

Хьиз кьабулна экуьвал.

РикIел хкиз кьейибур,

Беден алгъаз экуьнихъ.

 

Экв гуз, ви тIвар кьаз хьана,

Экв, гьарнихъ къугъваз хьана.

Руфун хьиз, бугъаз хьана,

Яргъа авайбурузни

Эверна за, лампа куз

АмачиртIан, чимивал,

Ийизмай за, гайивал.

 

 

 

КУПАНИЕ В НАЧАЛЕ ГОДА

 

Сколько б я ни мылся, не мог почувствовать себя абсолютно чистым.

И я вернулся, чтобы вымыть себя светом лампы.

Подставил к лампе плечи, Обе руки,

Ступни, подбородок, колени,

Свои глаза и даже сухой кашель свой подставил

 

Я лил свет в каждый уголок укромный,

В потаенный угол, который был, как терминатор для ростков,

Как горячая сталь, которую закаляют, опуская в шипящую воду,

Как яйцо в насиженном гнезде, - привитый ствол, пустивший боковые ветви.

 

Я принимаю ванну, ожидая новую весну. ныряя в свет,

Взываю шепотом к своим предкам. и тело поднимается к свету лампы.

 

Под льющимся ярким светом произношу твое имя.

Свет плавно покачивается, как живот у беременной.

Я пробую позвать его, - того, кто ещё очень далеко.

Свет лампы, застывшей всё ярче и ярче.

(Перевод: Светлана Глазунова и Елизавета Коздоба)

 

 



БИОГРАФИЯ ПОЭТА САЖИДИНА САИДГАСАНОВА

 

Саидгасанов Сажидин Саиджамалович родился 2-го мая 1931 году, в с. Ашага-Стал (Касумкентского) Сулейман-Стальского района. 

В 1931 – году родился в селе Ашага-Стал в бывшем Касумкентском С. Стальском рай.ДАССР

В 1941 – году поступил учится в неполную среднюю школу села Ашага-Стал.

В 1947 году поступил в Касумкентскую среднюю школу.

В 1952 – 1955 годы служил в рядах советской армии.

С 1959 – 1961 годы – в туркменский ССР СМК Каракумский канал. Работал экскаваторщиком.

С 1961 года по 1964 год работал мотористом и завхозом при Касумкентской КПСС.

С 1964 года по 1966 года работал в МРО «Сельхозтехнике» в селе Касумкент.

С 1966 по 1969 гг. работал старшим электромехаником в ИПС селе Касумкент.

С 1969 по 1972 гг. работал Председателем ДОСААФ с. Касумкентсой КПСС.

С 1972 по 1979 гг. работал литературным работником рай газета «Весна коммунизма».

В 1964 году заочно окончил Буйнакский с/х техникум – техник-механик. Г. Буйнакск.

С 1968 по 1974 гг. окончил Дагестанский Государственный университет. Русско-даг факультет.

С 1974 по 2000 работал учителем в Ашагастальской средней школе.

В 1990 году, с помощью благотворительного фонда, реставрировал пятничный мечет в родном селе. 

С 2000 года по 2009 год - заместителем отдела культуры при Сулейман-Стальском районе.

С 2009 года журналистом «Касумкентской телевидении КТВ».

КНИГИ И СПЕКТАКЛЫ, ОТКРЫТЫЕ

В 1976 году – «Почему ты пришел не вчера»- на лезгин. языке

В 1979 году – «Колобок» - на лезгин. языке

В 1983 году – «Чудеса» - на лезгин. языке

В 1997 году – «Под звуки зурны» - на лезгин. языке

В 2003 году - «Ожерелье преданий». - на лезгин. языке

В 2003 году - «Пламя поэзии». - на лезгин. языке

В 2004 году - «Мой Сулейман Стальский» - на лезгин. языке

В 2005 году – «Кто даст мне ответы?». - на лезгин. языке

В 2010 году - «Венец колыбельный». - на лезгин. языке

В 2011 году - «Тетушка - воробьиха» - на лезгин. языке

В 2011 году - «Друг Тамада».  - на лезгин. языке

В 2012 году - «Для вас, ребята». на лезгин. языке

В 2012 году – «Ашуг Узден из Ярага».

В 2013 году перевод - «Тайна третьей планеты» Кир Булычева.

В 2013 году перевод - «Чудесная репа».

В 2014 году - «Алфавит – мой друг».

В 2014 году - «Узы дружбы». – на русском языке

В 2015 году - «Лезгины – наследники Шарвили».

В 2015 году - «Земляк великого поэта».

В 2016 году - «Стал-наме». – на русском языке

В 2017 году - «Юмористические рассказы». – на русском языке

В 2017 году - АНТОЛОГИЯ - цикл моих стихов.

В 2017 году – «В гостях Алфавита».

В 2017 году - «Разные судьбы».  На лезг. яз.

В 2018 году - «Бунтари 1877-78 годов».

В 2019 году - «Избранные произведения» на лез яз

В 2019 году – «Почему ты пришел не вчера?» -на лезгин. языке

В 2019 году - «Почему ты пришел не вчера?» - на русском языке.

В 2021 году – «Мелек и Мелик».

В 2021 году - «Памятники Лезгинской письменности».

Автор более 30 популярных песен, романсы на русском языке, видеозаписи, клипы.

 

 

 

 

Стартовала регистрация на туристический слет «Дагестан Настоящий — 2021» —  Молодежь Южного Урала

Красивые пейзажи в Дагексане

 

 

 

 

BÀI KHÁC
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị