Sång från jorden - Hát từ đất (dikter - thơ) - Mai Văn Phấn. Övers: Mimmi Dieu Huong Bergström, Erik Bergqvist, Maja Thrane, Tobias Theander
Mai Văn Phấn
Övers. – Các dịch giả: Mimmi Dieu Huong Bergström, Erik Bergqvist, Maja Thrane,
Tobias Theander
Bìa 1 tập thơ Till: igår. Tolv vietnamesiska poeter - Cho
ngày hôm qua. Mười hai nhà thơ Vietnam, Nxb. Tranan, Thụy Điển, 2010
Từ trái sang: Ngài Styrbjörn Gustafsson – Giám đốc Nxb. Tranan, MVP và con gái Mai Ngọc Quỳnh, tại Hà
Nội, 5/2015
Sång från jorden
Dimma
eller du som lättade
för att fylla rummet
skogen slöt
sig om mig.
Skuggmunnen
ångade
förföriskt.
Du hängde
från en gren högt däruppe
brösten
mogna frukter
extatiskt
härjad
kände jag
åska växa från fötterna.
Den mogna
frukten lösgjordes långsamt och
föll genom
prasslet
Jag tuggade
och svalde döda löv
slöt armarna
om ryggen
i en
ohejdbar oro, en döende eld.
Alla mörka
vrår var heliga
tacksamheten
kunde bli ord
och en
främlings röst förvandlas till spöke.
flög så om
och igen
hår fångade
den torra grenen
din lätta
kropp slet upp rötterna.
Hát từ đất
Đám mây ấm
nóng
hay em bay
che lên căn
phòng
và hàng
cây
ôm con đường
về lại.
Từ miệng
bóng râm
vươn lên
hương quyến rũ.
Đu cành cao
Chạm ngực
em trái chín
Thân bỏng
rát
Anh sấm rền
gót chân.
Trái chín
bay chậm buông thõng
hút lên
sạch bụi rì rào
Anh nhai lá
khô ngấu nghiến
lưng tròn
khép lại vòng tay
thảng thốt nỗi
sợ
lỡ hy sinh bởi
đốm lửa tàn.
Mọi góc tối
đều linh thiêng
Lời xưng tụng
biết bao giờ đầy
Tiếng ai lạ
dễ thành ma qủy.
Bay qua. Bay
qua
Tóc cuốn
cành khô
Thân em nhẹ
làm bật tung cội rễ.
M.V.P
(Rút từ tập thơ Till: igår. Tolv vietnamesiska poeter
- Cho ngày hôm qua. Mười hai nhà thơ
Vietnam)