世界の根っこで - At the Root of the World (詩歌) マイ・バン・ファン 森井香衣訳 - Kae Morii

マイ・バン・ファン (ベトナム)
森井香衣訳 - Kae Morii



-森井香衣(Kae Morii)

 

 

 

世界の根っこで

At the Root of the World

ブランシャード夫妻, スーザンとブルースへ

 

僕は丘の天辺で見る

一本のヒエガエリ*の花が咲き

そこから光が放射しているのを

 

そこから夜明けが広がるのを

そして丘の麓の、森のひとつの出口を照らす

早朝に去った鳥たち

僕も今思い出を置いてきたところだ

 

他のどこからでもなく

たくさんのヒエガエリの花が咲くところから

最高に美しい日が生れる

 

僕は一番近いカフェに行く

僕の女ひとを待つために

そして長い時間丘を眺めていた

本当に、本当に、

僕たち皆がそこで生まれたのだ

 

*沼地に多いイネ科の植物

 

 

 

 

森井香衣(Kae Morii

 

森井香衣:日本詩人クラブ会員、世界芸術文化アカデミー終身会員、IWA終身会員。 彼女はいくつかの文学賞と詩コンテストの受賞者を受賞しました。 彼女は世界中に紹介されています。

 

 

 

京都・雪の金閣寺

日本の美しい風景

 

 

 

 

 



BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị