Tập thơ "Bay đi lúc bình minh" của Mai Văn Phấn vừa được ấn hành tại Cộng hòa Serbia
30/12/2023
"Tập thơ "Bay đi lúc bình minh" của Mai Văn Phấn vừa được ấn hành tại Cộng hòa Serbia
Nhà thơ-dịch giả Valentina Novkovic
Maivanphan.com:
Nhà xuất bản "Центар за културу Врачар" ("Trung tâm văn hóa
Vračar" tại thủ đô Belgrade, Cộng hòa Serbia) vừa ấn hành tập thơ của
tôi, với tiêu đề "Одлетео у свитање" (Bay đi lúc bình minh). Tập thơ
do nhà thơ-dịch giả Valentina Novkovic dịch từ tiếng Nga sang tiếng Serbia và giữ
nguyên tiêu đề tập thơ của tôi "Улетел на рассвете" ("Bay đi lúc
bình minh", NXB "Четыре" Saint Petersburg, Nga, 2021).
Xin
trân trọng cảm ơn nhà thơ-dịch giả Valentina Novkovic đã dành thời gian và tâm
huyết cho tập thơ của tôi!
Trân
trọng cảm ơn Ban Biên tập Nhà xuất bản "Центар за културу Врачар" đã
ấn hành tập thơ này!
Trân
trọng,
Mai
Văn Phấn
Nội dung in trên bìa sau cuốn sách:
"Mai Văn Phấn là một trong những nhà thơ uy tín của
thơ đương đại Việt Nam. Thơ ông được dịch sang nhiều ngôn ngữ quốc tế, trong đó
bạn đọc có thể tìm cách thâm nhập vào bản chất của từng sự vật, hiện tượng,
đồng thời tìm thấy sự khác thường trong những điều tưởng chừng giản đơn, bình
dị. Tập thơ mới của ông bằng tiếng Serbia "Одлетео у свитање", do tôi dịch và cũng giữ nguyên
tiêu đề từ tập thơ bằng tiếng Nga của ông "Улетел на рассвете" (Bay đi lúc bình minh), do Nhà
xuất bản "Четыре", Saint Petersburg ấn hành năm 2021.
Đây là tập thơ tôn vinh vẻ đẹp thiên nhiên, con người cùng vạn vật quanh ta: cha
mẹ, bạn bè, những người đã khuất, cùng mùa màng, cỏ cây, côn trùng... Có thể
nói, Mai Văn Phấn là người có cách quan sát đặc biệt, ông luôn trầm tĩnh và như
không cố ý đuổi bắt nhận thức. Đối với ông, kiến thức là kết quả của sự tồn
tại có ý thức trong thời điểm hiện tại, nó chỉ là thoáng chốc của sự vĩnh hằng,
của lời cầu nguyện và lòng biết ơn, bởi chúng ta đã được dệt thành những bài
thơ vượt qua năm tháng."
Valentina Novkovic
(Trích Lời giới thiệu cuốn sách. Branislav Sa Huynh dịch)