image advertisement
image advertisement





























 

AJY DERMAN (Şygyr). Maý Wan Fan. Türkmen diline terjime eden Orazmyrat Myradow

Maý Wan Fan (Wýetnam)

Türkmen diline terjime eden Orazmyrat Myradow

Перевод на туркменский Оразмырат Мурадов

 

 

 

 

 

 

 

AJY DERMAN

Gyzym Ngok Çama bagyşlanýar

 

Lap-lap gyzýaň, gyzym, otda deý edil,

Menem dönüp barýan derdiňden küle.

Derman ajy, ýöne indiden beýläk

Garaşyp bolmaýar, öz elim bile

 

Hasratym garylan ajy melhemi

Damdyrýaryn pyýalanyň düýbüne.

Gije uzyn, göwün derdim kem-kemden

Kiparlaýar.

Gyzym, ejiz güller hem

Ajy köksüz müşk ýaýradyp bilmezler.

 

Elimde der gabarçak deý goýalýar,

Ýaz doldurýar derman guýlan gaby-da.

Gojalygym göz ýaş dökmän ýyglaýar,

Hakykatyň ýüze çykýan çagynda.

 

Körpäm, meger, düýşde garbanýarsyň sen,

Goýýan penjirede men pyýalany.

Meň ýaşyma ýetseň, aňarsyň derdim,

Pyýalaň düýbünden tüweleý bolup

Turar şu hasratym hem-de hyýalym...

 

 

 

 

ГОРЬКОЕ ЛЕКАРСТВО

Посвящается моей дочери Нгок Чам

 

Жар сжигает тебя, дитя моё, как на костре,

А я, твой отец, могу превратиться в пепел.

Лекарство горькое, но ждать больше нельзя.

Сдерживая твою ручонку,

                                         дитя,

Я наливаю...

Кап-кап: каплет роса.

Неполная чашка.

Душевная боль стихает.

Изнурительно-холодная ночь,

Но хрупкие лепестки цветов

Прекрасно пахнут благодаря

Своим горьким корням.

 

Загустевает пот, превращаясь

В мозоли на руках,

И чашку с горьким лекарством

Заполняет весна.

Мой возраст теперь –

Мои молчаливые слёзы.

Бесцельно рыдает реальность.

 

Малыш, ты что-то жуёшь во сне.

Я ставлю чашку на окно.

Когда ты станешь таким же взрослым, как я,

Со дна чашки, наверное,

Поднимется буря.

 

(Перевод : Светлана Глазунова, Елизаветa Коздоба)

 

 

 

Terjimeçi Orazmyrat Myradow

 

 

Оразмурад Мурадов:

Оразмурад Мурадов родился 1974 году в городе Ашхабаде (Туркменистан). Окончил Туркменский Государственной университет имени Магтымгулы. Свою трудовую деятельность  начал 1994 году в качестве корреспондента. газеты "Несил". Пишет стихи и эссе. Некоторые стихи и эссе были переведены на английский, русский, Азербайджанский, киргизский, узбекский, непальский, хорватский язык и на хинди.


 

 

 

Türkmenmetbugat

Türkmen tebigaty özboluşly gözelligi bilen haýran edýär

 

 

 

 

 

 

image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị