PROLJEĆNA KIŠA (I), RANA ZIMA (Poezija). Sa engleskog na crnogorski jezik prevela Sanja Vučinić & Dusan Djurisic - Mai Văn Phấn - Mưa xuân (I), Chớm đông (Thơ). Sanja Vučinić & Dusan Djurisic dịch từ tiếng Anh sang tiếng Montenegro
Mai Văn Phấn
Sa vijetnamskog na engleski jezik preveli:
Hồ Liễu & Susan Blanshard
Sa engleskog na crnogorski jezik prevela:
Sanja Vučinić & Dusan Djurisic
Dịch sang tiếng Montenegro:
Sanja Vucinic & Dusan Djurisic
Nhà thơ Dusan Djurisic
Maivanphan.com:
Dịch giả Sanja Vučinić và Nhà thơ Dusan Djurisic (Cộng hòa Montenegro) vừa gửi
tôi chùm thơ do hai người chọn từ tập thơ của tôi “Echoes from the Spiral
Galaxy” ("Âm vọng từ thiên hà hình xoắn". NXB Mundus Artium Press,
Hoa Kỳ, 2017) qua bản tiếng Anh của Dịch giả Hồ Liễu và Nhà thơ Susan Blanshard
để dịch sang tiếng Montenegro*. Xin trân trọng cảm ơn Dịch giả Sanja Vučinić và
Nhà thơ Dusan Djurisic đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi!
Translator
Sanja Vučinić and Poet Dusan Djurisic (Republic of Montenegro) has just sent me a bunch of poems
selected by themselves from my poetry book “Echoes from the Spiral Galaxy”
(Publisher Mundus Artium Press, USA, 2017) in English version by Translator Hồ
Liễu and Poet Susan Blanshard to be translated into Montenegrin language. I
would like to give my respectful thanks to Translator Sanja Vučinić and Poet
Dusan Djurisic for having spent time and devotion on the translation for my
poems!
PROLJEĆNA KIŠA (I)
Uliva se u planine
U duboke kanjone
Obilni pljuskovi
Mưa xuân (I)
Ngấm núi
Hang sâu
Tí tách
Spring Rain (I)
Infuses into the mountain
In the deep cave
Massive showers
(Trans. by Hồ
Liễu & Susan Blanshard)
RANA ZIMA
Ptičica
Pjeva
Glasom proljeća
Chớm đông
Con chim
Hót
Giọng mùa xuân
Early Winter
The bird
Sings
With a spring voice
(Trans. by Hồ
Liễu & Susan Blanshard)
About the Poet Dusan Djurisic
Dusan
Djurisic was born on 1932 in Gradinje near Caribrod, currently Dimitrovgrad, in
Serbia. He is the President of the Association of the Montenegrin Writers
for Children and Youth, the Association of Literary Translators in Montenegro and
the Association of Montenegrin haijin; he is a member of the Montenegrin PEN
center, the Montenegrin Cultural Institution, the Montenegrin Association of
Independent Writers and an associate member of the Duklja Academy of Sciences
and Arts. He was the chief editor of "Smile," the literary magazine
for children, and the "New Encounters" newspaper, the newsletter of
the Association of Literary Translators of Montenegro. He is the initiator of
four literary manifestations for children and young people, poet, storyteller,
novelist, playwright, literary translator and adaptor of works in foreign
languages, literary critic, satirist, aphoritist, haijin, anthologist and
publisher. For his literary creation and translations, Dusan Djurisic has
received 16 national and international awards and several foreign awards for
haiku and tanka. He published works for children, in one or more editions:
twenty three collections of poetry, four collections of poetry and stories,
three collections of short stories, fairy tales and fables, two picture books,
a poem, two novels and two anthologies of the stories of Montenegrin writers
for children. Furthermore, along with other authors, he published six books of
selected songs and stories, twenty two books of poetry, haiku, tanka, haibun,
aphorisms, epigrams, satirical poems, anecdotes, humorous stories and erotic
poetry for adults. Twenty seven of his books and two anthologies were published
in foreign languages: six in Macedonian, four in Russian, three in Albanian,
two in English and one in French, Ruthenian, Armenian, Slovenian, Udmurt,
Tatar, Mongol, Lithuanian, Turkmen, Kalmyk, Bulgarian, Turkish, Belorussian and
Moldovan language. He has published forty three books of translations and
adaptations, and twenty seven with other translators. His adaptations
were published in five collections of works and anthologies of other authors
and could also be found in many workbooks and manuals. He lives in Curilac near
Danilovgrad and Podgorica (Montenegro).
About
the Poet Mai Văn Phấn
Vijetnamski pjesnik Mai Văn Phấn je
rođen 1955. godine u Ninh Bình, Red River Delta u Sjevernom Vijetnamu.
Trenutno, živi i piše poeziju u gradu Hải Phòng. Objavio je 14 knjiga poezije i
1 knjigu "Kritike - Eseji" u Vijetnamu. Njegovih 12 knjiga poezije su
objavljene i prodaju se u inostranstvu i na Amazon mreži za distribuciju knjiga. Pjesme Mai Văn
Phấn-a su prevedene na 24 jezika, uključujući: engleski, francuski, ruski,
španski, njemački, švedski, albanski, srpski, makedonski, slovački, rumunski,
turski, uzbekistanski, kazahstanski, arapski, kineski, japanski, korejski,
indonežanski, tai, nepalski, hindu i bengalski (Indija).
_______
* Tiếng Montenegro là một ngôn ngữ Serbia-Croatia nói bởi người
Montenegro, nó cũng đề cập đến một hình thức tiêu chuẩn hóa còn phôi thai của
phương ngữ Shtokavian Serbia- roatia được sử dụng như là ngôn ngữ chính thức
của Montenegro. (Theo vi.wikipedia.org)
Tác phẩm của Dusan Djurisic xuất bản ở Cộng hòa Serbia