ZOMER - MÙA HÈ - SUMMER (gedicht – thơ - poem) - Mai Văn Phấn - Nederlands vertaling: Emel en Michel, Antwerpen - Emel Kilic và Michel Antwerpen dịch từ tiếng Anh

Mai Văn Phấn

Nederlands vertaling: Emel en Michel, Antwerpen

 Emel Kilic và Michel Antwerpen dịch từ tiếng Anh sang tiếng Hà Lan

 

 

 


Poet translator Emel Kilic

 

 




ZOMER

 

 

 

 

Doel

 

Een blad van de lente

Falls

Net op de zomer

 

 

 

 

Đích

 

Chiếc lá mùa xuân

Rơi

Trúng mùa hè

 

 

 

 

Target

 

A leaf of spring
Falls
Right on summer

 

 

 

 

Nacht tussen seizoenen

 

Bijna ochtend

In diepe slaap was ik niet bewust

Van naast de zomer te liggen

 

 

 

 

Đêm giao mùa

 

Gần sáng

Ngủ say không biết

Đã nằm cạnh mùa hè

 

 

 

 

Night Between Seasons

 

Almost morning

In deep sleep I was not aware

Of lying next to summer

 

 

 

 

Komende winden

 

Duw de chrysanten

Om te buigen

Richting het onkruid

 

 

 

 

Gió đến

 

Đẩy bông cúc

Nghiêng

Về cỏ dại

 

 

 

 

Coming Winds

 

Push the chrysanthemums

To bend
Towards the weeds

 

 

 

 

In een kapperszaak

 

Ik hoor de wind

Strelend in golven

Van de stronk tot de top van een boom

 

 

 

 

Trong hiệu cắt tóc

 

Nghe gió

Miết từng đợt

Từ gốc lên ngọn cây

 

 

 

 

In a Barbershop

 

I hear the wind

Stroking in waves

From the stump to the top of a tree

 

 

 

 

Op een winderige plaats

 

Als het spookgeld gewoon in brand vliegt

Een wind grijpt hem snel

En draagt het weg

 

 

 

 

Nơi đầu gió

 

Vàng mã vừa bén lửa

Gió giật vội

Mang đi

 

 

 

 

At a Windy Place

 

As the ghost money just catches fire
A wind quickly snatches it
And carries it away

 

 

 

 

Nieuwe zon

 

Een duif vliegt

De weg tonend

Voor een grote wolk

 

 

 

 

Nắng mới

 

Con bồ câu bay

Dẫn đường

Đám mây lớn

 

 

 

 

New Sun

 

A pigeon flies
Leading the way
For a large cloud

 

(Translated by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)

 

 

 

 


Về tác giả Emel Kiliç

 

Emel Kiliç sinh năm 1984 tại Istanbul (Thổ Nhĩ Kỳ). Chị hoàn thành khoá học thạc sỹ chuyên ngành Giáo dục cho người lớn tại Đại học Dân Chủ (Brussels, Vương quốc Bỉ) và chuyên ngành Giáo dục mầm non tại Đại học Marmara (Istanbul, Thổ Nhĩ Kỳ). Trong và sau quá trình học tập, chị làm việc với tư cách nhà báo chuyên về mảng giáo dục, biên tập viên và giáo viên trường mẫu giáo.

 

Đồng thời chị là người dẫn chương trình cho đài phát thanh quốc gia về giáo dục đại học, gia đình và trẻ nhỏ. Chị có bài viết trên các tờ báo, Bianet, Nhật báo Cumhuriyet và Binfikir… (2005-2016). Emel Kiliç đã xuất bản cuốn sách dành cho trẻ em, mang tên “Lastik Cocuk” (tạm dịch: Đứa trẻ uốn dẻo) và tập thơ có tên gọi “çay, kahve ve delilik üzerine” (tạm dịch:  Về anh, ly cà phê và sự điên cuồng).

 

Ở tuổi 26, chị chuyển đến sống tại Vương quốc Bỉ, học tiếng Hà Lan và nghiên cứu về văn hoá – xã hội trong giáo dục cho người lớn tại Đại học Tự Do Brussels (VUB). Chị đi sâu vào vấn đề hội nhập của đa số người dân Bỉ, quan tâm về hội nhập và xã hội đa văn hoá, viết luận văn thạc sỹ về tầng lớp trí thức nhập cư trong giáo dục cho người lớn và sự hội nhập của họ ở vùng Flanders.

 

Chị từng là thành viên của Hội đồng Giáo dục Flanders từ 2012-2017 và là tình nguyện viên cho một số dự án về giáo dục.

 

Hiện tại Emel vẫn tiếp tục sáng tác, tiếp tục công trình nghiên cứu cấp Tiến sỹ và điều hành diễn đàn cá nhân dành cho trí thức nhập cư với mục đích tăng cường và mở rộng mạng lưới xã hội.

 

Website của chị: www.emelkilic.blogspot.com

 

Để đọc các bài viết của chị, truy cập vào các trang web sau:

http://m.bianet.org/yazar/emel-kilic?sec=bianet

 

https://www.researchgate.net/profile/Emel_Kilic2

 

 

 


About Emel Kiliç

 

She was born in Istanbul in 1984, finished master studies about adult education at the Free University of Brussels and early childhood education at the Marmara University. During and after her studies, she worked as an education journalist, editor and as a pre-school teacher.

 

Furthermore, she presented radio programs about higher education and about children and their families. She wrote articles about education in Bianet, Cumhuriyet Daily Newspaper and Binfikir… (2005-2016). She wrote a children’s book called ‘Lastik Cocuk’ (Elastic Child) and a poem’s book called ‘çay, kahve ve delilik üzerine’ (about thee, coffee and madness).

 

At the age of 26, she went to live in Belgium, learned Dutch and studied social and cultural adult education at the VUB in Brussels. She went through the entire Belgian integration process and because of her interest about integration and the multicultural society, she wrote her master thesis about highly educated migrants in the adult education and their integration process in Flanders.

 

On top of the above, she was a member of the VLOR between 2012-2017 (The Flemish Education Council) and she was a volunteer for some projects about education.

 

Emel continues writing, continues her research in a PHD and maintains a forum she created for highly educated migrants, to empower and enlarge their social network.

 

Her web-site: www.emelkilic.blogspot.com

 

The links to reach to some articles from her:

 

http://m.bianet.org/yazar/emel-kilic?sec=bianet

 

https://www.researchgate.net/profile/Emel_Kilic2

 

 

 

 

 

Poet translator Emel Kilic






 

 

 

 

 

 

 






BÀI KHÁC




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị