বাংলা ভাষায় কবিতা (IX) | মাই ভ্যান ফ্যান | বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ সবিতা চক্রবর্তী | Thơ tiếng Bengali (IX). Mai Văn Phấn. Sabita Chakraborty dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali

মাই ভ্যান ফ্যান - Mai Văn Phấn
বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ সবিতা চক্রবর্তী  
Sabita Chakraborty dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali

 

 


Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty

 

 

 

 

maivanphan.com: Phó Giáo sư - Tiến sỹ Triết học Sabita Chakraborty (Ấn Độ) vừa gửi tôi chùm thơ thứ 9, do bà chọn từ bài thơ liên khúc “Tĩnh lặng” trong tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ – Dịch giả Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Bengali(*). Xin trân trọng cảm ơn Phó Giáo sư Triết học - Tiến sỹ Sabita Chakraborty đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! MVP

 

maivanphan.com: Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakraborty (Indian) has just sent me a 9nd bunch of poems selected by herself from my long poem “Silence” in the poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali. I would like to give my respectful thanks to Associate Professor in Philosophy-Dr. Sabita Chakr for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP

 

 

 

 

৩৮ 

আমি উদ্ভিদের মত 
আমার আগের জন্মের আলো
সাদা ক্যানভাসে আঁকছে
                    
আমার শরীরটা স্থানুবৎ  
একগুচ্ছ শূন্য কোষ
যে কোন দিক থেকে শিকড়কে ধরবার অপেক্ষায় আছে 

একসময় শুকিয়ে যাচ্ছে
একসময় বেড়ে উঠছে 
এই আলোতে এইরকম অভিজ্ঞতাই হয়


 

 

৩৯

আমি পাঁচটা নুড়ি জড়ো করেছি
এবং এদের চারপাশে একটা দেউখেলান বৃত্ত এঁকেছি

আজ আমি বুঝেছি 
আমি ভুল করেছিলাম 

পাঁচটা নুড়ি থেকে 
সোজাসুজি আলো ঠিকরে বেড়িয়ে আসছে 
                    
যা আমার দৃষ্টিপথে আসবে
তাদের একটাকে আরেকটার ওপর  
আমি আর জড়ো করব না

 

 

 

৪০

নদীটা শুকিয়ে গেছে
আমরা এর বুকের ওপর দিয়ে হেঁটে চলেছি 
যখন জল আসবে
হয়ত আমাদের টনক নড়বে

 

 

 

 


Poet-Editor Susan Blanshard






Poet -Translator Lê Đình Nhất-Lang





Translated from Vietnamese by 
Nhat-Lang Le

Edited by Susan Blanshard

 

 

 

 

38.

 

I am vegetation

Light from my previous life

Draws on a white canvas

 

My body is immobilized

In a group of sheaths

Waiting for roots to penetrate from either side

 

Once withering

Once thriving

Both are common experiences in this light.

 

 

 

 

39.

 

I stack up five pebbles

And draw circles of waves around them

 

Today I realize

I was wrong

 

From the five pebbles

Straight lines are radiating

 

I will not stack

Things upon each other any more

In my field of vision.

 

 

 

 

40.

 

The river runs dry

We walk across its bed

 

When water rises

We will probably be notified.

 

 

 

 

38.

 

Tôi là cây cỏ

Ánh sáng kiếp trước

Vẽ trên toan trắng

 

Thân bất động

Trong tầng bẹ lá

Chờ sợi rễ đâm ngang

 

Từng lụi tàn

Từng tươi tốt

Lẽ thường trong ánh sáng này.

 

 

 

 

39.

 

Tôi chồng năm hòn cuội

Vẽ xung quanh những vòng sóng

 

Hôm nay tôi biết

Mình đã nhầm

 

Từ năm hòn cuội

Đang mở ra những đường thẳng tắp

 

Tôi sẽ không xếp

Bất kỳ vật gì chồng lên nhau nữa

Trong tầm nhìn.

 

 

 

 

40.

 

Nước kiệt

Mình đi qua lòng sông

 

Bao giờ nước lên

Chắc sẽ được báo trước.


M.V.P

 

 

 


________

(*) Tiếng Bengal là nhánh phía đông của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ. Với gần tổng cộng 230 triệu người nói, tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới. Tương tự các ngôn ngữ Ấn-Arya Đông khác, tiếng Bengal phát triển dựa trên các phương ngữ Ấn-Arya Trung của tiểu lục địa Ấn Độ. Hai ngôn ngữ nói sớm nhất được ghi nhận tại đây là Magadhi Prakrit và Pali, về sau tiến hóa thành Jain Prakrit hay Ardhamagadhi ở đầu thiên niên kỷ thứ nhất. Trong lịch sử, tiếng Bengal chịu ảnh hưởng nặng từ Pali và Prakrit. Ngoài ra, nó ngày một bị ảnh hương bởi tiếng Sanskrit trong giai đoạn Bengal Trung đại và giai đoạn Bengal phục hưng. Ngày nay, tiếng Bengal - cũng như tiếng Oriya và tiếng Assam - đều có một cơ số từ vựng Pali/Sanskrit lớn.

(Nguồn: wikipedia.org)

 

 

 

 


Tranh của Họa sỹ Sandeep Choudhary (Ấn Độ)





 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị