만리장성에서 - Ghi ở Vạn lý Trường Thành (시 - thơ) - 마이 반 팓 - Mai Văn Phấn
28/10/2013
마이반펀 (Mai Văn Phấn) 의시
번역: 배양수(부산외국어대학교교수)
GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt
GS.TS. Bae Yang Soo
만리장성에서
무거운 돌덩이에 구름 걸리고
모래 바람에 눈이 흐리고
가슴까지 차오른다
아직도 만리장성 건설 중인가?
공중에는 환관이 왕의 명령올 전하는 소리
돌덩이 나르면서 시를 옳는 놈올 잡으면
입에 피가 나도록 때려라!
이상!
위콜 쳐다보니 험상 궂은 얼굴
냉정한 손, 회색빛 눈, 압삽한 목소리
봉화대 지붕은붉은색
피 묻은 청룡검올 목에 대고 있다
둥은 햇볕 속을
발은 거센 바람올 헤치고 간다
태풍속에서 피어나는
꽃에 어찌하면 다가갈 수 있나
황제케 아휩니다/각하께 아휩니다/동지에게 보고드립니
다……
소신은/민초는/저는……
본분을 다하겠습니다
여기가 정상인가
아니면 밑바닥인가
오직 등에 상처만 보이네
회 색빛 돌 위에 유객 의 땀은
부용화를 피운다
Ghi ở Vạn lý
Trường Thành
Mây xếp lên
vai từng tảng đá nặng
nhòe mắt
cát
thở đầy ngực
cát
Vạn lý Trường
Thành còn xây dở?
Trên không tiếng
hoạn quan truyền chỉ
Bắt được kẻ
nào vừa vác đá vừa làm thơ
đánh hộc máu
mồm
Khâm thử!
Ngước lên gặp
một khuôn mặt bì bì
tay lạnh, mắt
chì, giọng mỡ
Mái Phong
hỏa đài* màu huyết dụ
hình thanh
long đao dính máu đang kề cổ
Còng lưng đẩy
nắng đi
Chồn chân đẩy
gió đi
Miễn sao gần
được bông hoa
đang mởn mơ
trong gió lớn.
Tâu Hoàng thượng/
thưa ngài/ báo cáo đồng chí....
Bỉ chức/ thảo
dân/ em…
sẽ làm trọn bổn
phận
Đây là đỉnh
trời
hay đáy vực
sâu
chỉ thấy trên
lưng lằn roi bỏng rát
Mồ hôi du khách
trên đá xám
nở thành hoa
phù dung.
___________
* Phong hỏa
đài: Điếm canh trên Vạn lý
Trường Thành.
M.V.P