Maivanphan.com: Xin trân trọng giới thiệu với các bạn yêu thơ chùm thơ thứ 2 của Nhà thơ Aiti Ghale (Nepal), do nhà thơ Nguyễn Thị Thùy Linh dịch từ tiếng Anh. Nhà thơ Nepal Aiti Ghale, sinh năm 1985, tại huyện Dhading thuộc khu Bagmati, miền Trung Nepal. Thạc sĩ Nghệ thuật tại Đại học Tribhuvan, Nepal. Hiện chị là giáo viên trường trung học phổ thông ở Dhading. Sở thích của Nhà thơ Aiti Ghale là ca hát, du lịch và làm thơ.
Không để anh biết đâu...
Ở
một góc xa xôi thế gian ẩn náu,
giữa
những rừng cây và đồi núi
Nàng
trốn khỏi ồn ào, bụi bẩn, bon chen và thành phố bận rộn của anh
Vậy
mà,
vẫn,
anh là kẻ tạo ra sóng lòng
vẫn,
anh là hình dung trong mắt nàng xao xuyến
vẫn,
anh mang lại đường cong trên môi
Không
để anh biết,
không
để anh biết đâu,
Nàng
đặt đầu ngón chân cho cuộc hành trình này-
ngân
nga và nhảy múa trên dàn nhạc ký ức
Không
để anh biết đâu,
Nàng
tự nguyện chấp nhận anh
Nàng
làm mọi việc để lắng nghe anh
Nàng
sống từng khoảnh khắc khi gối đầu lên đôi cánh bằng giấy của anh
Không
để anh biết đâu
Nàng
bí mật hiến dâng tất cả
bởi
một điều,
đây
là lần đầu tiên, nàng dám mơ
đây
là lần đầu tiên, nàng dám yêu…
Without
letting you know...
Far corner of the world,
amidst woods and hills
She resides apart from the hustle-bustle crowd, dust, dirt, bargain and busy
city of yours
Still,
still, you are the one who creates ripple in her heart
still , you are the one who flutters with imagination in her eyes
still, you are the one who brings curves on her lips
Without letting you know,
without letting you know,
She tip-toes in this journey-
humming and dancing all by herself on the orchestra of your memory
Without letting you know,
She allows herself to accept you
She does every chores by listening your words
She lives every moments resting her head on your paper wings
Without letting you know
She secretly devotes herself to you
because,
it's the first time ,she dares to dream
it's the first time ,she dares to love someone.....
Ai nói, “Em không xinh đẹp”?
Có
ai nói rằng, “Em không đẹp”?
Ồ
tất nhiên, em xinh đẹp tuyệt vời!
Đôi
mắt em lấp lánh hơn cả sao trời
Và
nụ cười em lấy cắp những linh hồn hơn bất kỳ phép màu kỳ diệu
Không
sao đâu nếu họ đo lường em
Không
sao đâu nếu họ chỉ nếm em bằng dục vọng
Không
sao đâu nếu họ siết chặt em bằng những điều trần tục
Cô
gái của tôi ơi!
Em
vẫn và sẽ mãi tươi ngời ngợi
Bởi
em biết không,
Vẻ
đẹp toát ra từ mỗi phần nhỏ của em
Và
Cuộc
sống chính ta với tâm hồn cao thượng mới là điều tuyệt vời nhất
Đừng
sợ nhé!
Đừng
sợ nhé!
Hãy
bước đi như hoàng đế trên đường
Hãy
hãnh diện như hoàng hậu trên ngai
Vui
lên đi như ngày trọng đại nhất của em
Cô
gái của tôi ơi!
Em
thật xinh đẹp trên trái đất này
Ai
nói rằng, “Em không xinh đẹp?”
Xin
được trả lời với tất cả niềm tin và hơi thở
Có…có…
em rất tuyệt với tôi!!!!!
Who says,
"You're not pretty ?"
Who says," You're not pretty ?"
Of course, you're pretty !
Your chinky eyes twinkle better than any stars
Your smile steals away soul better than any miracle
Nomatter evenif they just measure you with their scale
Nomatter evenif they taste you with their lust
Nomattet evenif they squeeze you with their libidinal fantasy
My girl !
You're still beautiful and will be forever
You know,
Beauty oozes from every bits of you
And
The grandest thing is life itself peeps and cheers from your noble soul
Fear not !
Fear not !
Walk straight like a king on the street
Be proud like a queen on the throne
Cheer asif it's the greatest day of your life
My girl !
You're one of the beautiful nimb on the earth
Who says," You're not pretty ?"
With all my truth and breath
Yes...yes...you're pretty!!!!!!
Một giáo viên tiếng Anh
Nàng
là giáo viên tiếng Anh và hôm nay,
sau
hai mươi lăm năm đứng bục
nàng
ngắm mình trong gương
nàng
nhìn mãi vào cơ thể
từ
đầu đến chân
rồi
vuốt ve chầm chậm-
khuôn
mặt này
môi
này
ngực
này
eo
này
ngón
tay này…
Cách
đây năm năm nàng đã từng làm vậy
nhưng
sân
khấu, nhân vật, câu chuyện đã hoàn toàn xáo trộn
những
dòng hồi tưởng đến và đi như thủy triều
một
nàng công chúa với vẻ đẹp trời ban nụ cười lấp lánh như mơ trong trẻo và cuồng
nhiệt và chính CHÀNG;
Người
đã khiến nàng rung động như cánh diều màu xanh, nhưng
lốc
cuốn đi
cả
diều cả nàng bay đi mất
tất
cả đã nhem nhuốc
tất
cả rách nát rồi
tất
cả đang héo rũ
tất
cả đã lên men
bỏ
mặc NÀNG trên bờ cát
Giờ
đây,
Chàng
nói rằng,
nàng
là chiếc lá khô nỏ
một
người đáng thương
tàn
nhẫn
và
tiếp cận với những chiếc lá CÒN XANH
Dầu
vậy,
Nàng
vẫn bình thản quan sát
từng
diễn biến nhỏ
rồi
mỉm cười sau những suy tư
Đúng
vậy,
sau
hai mươi lăm năm,
lại
một lần nữa,
nàng
thấy mình đẹp
nhặt
nhạnh từng chút chút của bản thân và khâu nó thành chuỗi hạt treo trước gương
nơi chính NÀNG đang đứng
bởi
vì
nàng
bắt đầu hành trình mới ở đây
nàng
đặt dấu chân mới ở đây
nàng
xuất hiện với danh tính mới ở đây
Tất
nhiên,
nàng
là một giáo viên tiếng Anh
nàng
chơi trò trốn tìm cùng
từ
vựng
câu
văn
ngữ
pháp
phân
đoạn
ngụp
lặn qua những khuôn mặt ngây thơ vô hạn
chèo
lái đến những bờ bến mới
Chào
nhé!
Nàng
là một giáo viên tiếng Anh.
An
English Teacher
She is an English teacher and today,
after two decades and five whole years
she looks herself at the mirror
she stares at her body
from head to toes
and caresses slowly-
her face
her lips
her breast
her waist
her fingers.....
The same did happened five years ago,too
but
the stage,the character,the story itself has undergone a sea change
flashbacks come and go like tides in the ocean
once the princess- with celestial beauty colourful dreams charming smile
innocence and zeal and HE ;
Who made her flutter in the BLUE like kites but
the whirlwind swayed
both the kites and her away
all smeared
all ragged
all withered
all fermented
deserted SHE on the shore
Now,
He says,
she is dried leaf-
dead
inhuman
object
and approaches Green leaves
However,
she remains calm and still and observes
every happenings minutely
and smiles back at her own reflection
Yes,
after two decades and five whole years,
once again,
she finds herself beautiful
picks up little little bits of self and sews it into a bead and hangs it before
her mirror where stands the true SHE
because,
Here begins her new journey
here lays her new trail
here appears her new identity
Of Course,
she is an English teacher-
she plays hide and seek with
words
sentences
grammar
passages
to dive and swim across infinite innocent faces
to drive towards new destination
Hi there!
She is an English teacher.
Mắt một mí
Đôi
mắt một mí của em
lấp
lánh hơn sao
trong
từng suy nghĩ của anh
mỉm
cười xa hơn cả bầu trời vô tận
trong
niềm vui của anh
tuôn
nước mắt sâu hơn biển cả
trong
nỗi đau của anh
và
điên
cuồng nhảy múa quanh tình yêu của anh
Đôi
mắt một mí của em
cửa
sổ của tâm hồn
cửa
chính của trái tim
nóc
nhà của chân thật
Đôi
mắt một mí của em
niệm
thần chú
khi
em cùng anh chơi trốn tìm
nhảy
điệu rock & roll
khi
anh lên đỉnh cao
nháy
mắt cười tinh nghịch
khi
anh nóng nảy
Đôi
mắt một mí của em
khán
giả đầu tiên
thính
giả thứ hai
cầu
thủ thứ ba
của
mọi điều quanh chúng ta
Đôi
mắt một mí của em
người
mơ của những giấc mộng phong phú
chứng
nhân của sự gắn kết hai ta
thẩm
phán của cuộc phiêu lưu trọn đời
Ôi
anh thương mến!
Em
yêu đôi mắt một mí này
đã
quen nhìn anh
đã
tìm anh giữa muôn triệu mặt người
đã
mang ta gần nhau hơn nữa
đã
biến mơ ước đôi ta thành một
Ôi
người trong mộng của em!
hãy
để em là cây bách của anh mãi mãi
với
đôi mắt một mí này
với
từng khúc xạ của anh trên đó……...
Chinky
Eyes
My chinky
eyes
twinkle more than stars
at your very thought
smile far than stretched sky
at your very joy
weep deep than blue sea
at your very pain
and
dance frenzily with your love
My chinky
eyes
a window to my soul
a door to my heart
a roof to my truthfulness
My chinky
eyes
spell abracadabra
when I play hide and seek with you
waltz rock and roll
when you reach acme
wink you with jokes
when you are acrimonious
My chinky
eyes
the first spectator
the second audience
the third player
of everything between you and me
My chinky
eyes
the dreamer of our bountiful wishes
the witness of our togetherness
the judge of our lifelong adventure
Oh dearest!
I love these chinky eyes
which acquainted me with you
which searched you among millions
which brought us closer
which made us dream being one
Oh my seer!
let me be your cypress forever and ever
with my chinky eyes
with your very reflection on it........
Thời đại ma cà rồng
Dần
dần bóng tối
sẽ
trườn quanh cơ thể anh
Tôi
muốn hút máu anh
Tôi
muốn làm khô róc tất cả tĩnh mạch của anh
tới
khi anh trở thành một xác chết
Không!
Không! Không! Không!
Thực
ra,
Tôi
muốn nhấm nháp từng giọt máu
Hỏi
tôi lấy từ đâu ư?
Tất
nhiên rồi, từ cổ
Đó
sẽ là niềm vui lớn nhất
để
thấy anh vật lộn với trò dối gạt của tôi…
Anh
có nghĩ nó là một trò thủ tiêu không?
Hãy
thử điều gì đó khác.
Hừm…
nào bắt đầu nhé…
Treo
anh trên lò mổ
và
chặt
anh thành từng mảnh
rồi
vứt
cho chó đói ăn
vứt
cho kền kền đói ăn
quả
là một cảnh tượng tuyệt vời
khi
con thú thưởng thức miếng thịt mồi của anh…
Chết
tiệt!
Tôi
quên mất
Anh
là loài động vật sống về đêm
Vì
thế,
Nếu
tôi là một con ma cà rồng thì sao?
Hai
ta sẽ cùng sống về đêm hử? (cười lớn)
Ồ,
quả là ý tưởng tuyệt diệu
Sau
đó,
hằng
đêm,
tôi
sẽ đến bên anh,
và
sẽ
cày hàm răng sắc nhọn lên chiếc cổ mềm của anh
và
uống
máu anh
tới
khi hết khát…
Này
kẻ khờ!
Bình
tĩnh nhé
Đừng
sợ!
Tôi
biết anh là bậc trượng phu
Anh
có nghe thấy gì không?
Mỗi
con chó có một ngày
Hãy
xem đây!
Giờ
đến lượt tôi
Chỉ
cần nhớ
Anh
đã ngâm tôi trong nỗi đau hằng đêm
Anh
đã thả trôi tôi trong đám tinh dịch
Anh
cắn môi
má
cổ
ngực
bụng
đùi
của tôi
mỗi
đêm không tì vết…
Anh
đã hút cạn dung dịch trong tôi như cơn hạn, phải không?????
Giờ
đây,
Tôi
không còn là người nữa
Tôi
trở nên hung ác
và
giờ
tôi đói máu
Máu!
Máu! Máu!
Tất
cả những gì tôi muốn
Tất
cả những gì tôi cần
Tất
cả những gì tôi thấy
Tất
cả những gì tôi nghe
Tất
cả những gì tôi nghĩ tới…
Anh
có nghe thấy không?
Vậy,
Hãy
tới đây làm con mồi đầu tiên của tôi
Tới
đây nào, anh yêu!
Hãy
để tôi uống cạn anh thỏa thích
tới
khi tôi hồi sinh
tới
khi tôi trở lại làm người…
Hãy
để tôi là một con ma cà rồng
Hãy
để ký sự về đêm của tôi được bắt đầu
bởi
đó là thời đại ma cà rồng……
Vampire
Times
Creeping
in the shadow
Of darkness
walking all through your body
I want to suck your blood
I want to dry all your veins out
till you become a corpse
No ! No !
No! No !
Actually,
I want to sip your blood drop by drop
Ask me from where?
Of course,neck.
It would be my greatest pleasure
to witness you struggling on my gouge...
Don't you
think it's an abate?
Let's try something else rather.
Hmmm....here we go....
Hanging
you on an abattoir
and
chopping you into tiny pieces
then
feeding hungry dogs
feeding hungry vultures
it would be an amazing sight
when beasts relish your flesh...
Bullshit!
I forgot
You are a great nocturnal creature
So,
What if I become a Vampire?
Both will be nocturnals huh?( laughs loud )
Yupe,it's the best idea i think.
Then,
each night,
I'll come to you
and
I'll dig my sharp teeth on your tender neck
and
I'll drink your blood
till my thirst be quenched.....
Hey babe!
Calm down
Don't be afraid!
I know you are Macho
Haven't you ever heard?-
Every dog has a day
See !
It's my turn now
Just remember
You soaked me in pain eachnight
You floated me in sperms eachnight
You bit my lips
my cheeks
my neck
my breasts
my belly
my thighs
spotlessly eachnight.......
you drank all liquor of me thoroughly like drought,didn't you????????
Now,
I don't belong to humans
Iam dehumanized
and
now Iam hungry of blood
Blood ! Blood ! Blood !
All I want
All I need
All I see
All I hear
All I think about......
Do you
hear me ?
So ,
Come,you' ll be my first prey
Come on,darling!
Let me drink you till I satiate
till I resurrect
till I become human again....
Let me be a Vampire
Let my nocturnal chronicles begin
because it's Vampire Times now........
Khi trời mưa
Khi
trời mưa
mái
rung lộp bộp
và
tôi bên dưới
gõ
nhịp ngón chân
Khi
trời mưa
những
rèm cửa xoay tròn
và
bên cạnh chúng
gió
lạnh ù ù
Khi
trời mưa
căn
phòng trôi vào tối
và
dưới mái che
một
tôi run rẩy
cùng
những sấm chớp
Ôi
thi sỹ của lòng tôi!
Tôi
say mê khúc nhạc của người
lộp
bộp rơi trên mái
Ôi
phù thủy của tôi!
Tôi
bị nhấn chìm cùng chân trời muội đen của người
những
dây thần kinh tôi bị tổn thương
Ôi
người đàn bà thích đỏm của tôi!
Tôi
say mê vẻ điệu đà của người
và
nhất là
khi
trời mưa
dòng
hồi ức về người yêu lại rỉ máu tim tôi
theo
từng giọt mưa
chúng
cù tôi
chúng
gây ảo giác
trong
vòng tay anh ấy
nơi
cả thế giới của tôi ngả mình
Khi
trời mưa
Mái
nhà ca hát
và
tôi bên dưới
nhảy
điệu van xơ cùng người yêu
tận
sâu trong trái tim tôi
dày
đặc trong ký ức tôi!!!!!
When it
rains
When it
rains
my roof humms
and beneath it
I tip- toe in dance
When it
rains
my curtains swirl
and beside them
Iam tingled with cold breeze
When it
rains
my room creeps into darkness
and in its canopy
Iam dazzled and puzzled
with every thunder and lightening
Oh my
bard !
Iam bewitched with your music
spattering on my roofs
Oh my
sorcerer !
Iam engulfed with your sooty horizon
smudging on my nerves
Oh my
coquette !
Iam intoxicated with your coquetry
and to its most
when it rains
my heart oozes the memoir of my beloved
and with every drops
they tickle me
they hallucinate me
in his arms
where my whole world lies
When it rains
my roof sings
and beneath it
I tune with my beloved's waltz
deep on my heart
thick on my memory !!!!!!!!!!!!!!!
Nụ cười của tôi hay của
anh?
Họ
nói:
Nụ
cười của anh
nở
trên môi tôi:
một
đường cong chuẩn mực
một
độ dài chuẩn mực
một
sự thôi miên chuẩn mực…….
Họ
nói:
Nụ
cười của anh
là
bờ môi của anh
được
tái hiện trên khuôn mặt tôi
và
khi tôi cười:
Anh
cũng mỉm cười thực sự……
Ồ,
của tôi của tôi!!!!!
Tôi
không phân thân
Đôi
môi của tôi, nụ cười của tôi
chẳng
có nhiều tôi hơn nữa
Anh
đang chiếm dụng của tôi của tôi
bằng
phép thuật đánh vần…
Tôi
mở to miệng:
Dù
tôi là Anh
Hay
Anh
là tôi
Nhưng
thật hạnh phúc khi
Anh
rực cháy trên môi tôi…
và
giờ
đây
Tôi
đầu
hàng
Đó
là nụ cười của anh:
chính
Anh
duy
chỉ Anh
kẻ
đã chiếm dụng tôi
kẻ
chiếm dụng tôi
kẻ
sẽ chiếm dụng tôi!!!!!
My Smile
or Your Smile ?
They say
:
It's your smile
that is blossomed on my lips:
the exact curve
the exact stretch
the exact mesmerism.......
They say
:
It's your smile
it's your lips
that are replicated on my face
and when I smile:
YOU smile , indeed.........
Oh , my
my !!!!!!!!
Iam nomore Iam.
My lips, my smile
nomore nomore mine
YOU invaded mine mine
with your magic spell........
Iam agaped:
Whether Iam YOU
OR
YOU are I
but happy to know
YOU are aflamed on my smile.......
and
now
I
surrender
It's your smile:
It's YOU
only YOU
who colonized me
who colonize me
who will colonize me!!!!!!!!
Đêm nay
Tôi
muốn nhẹ nhàng chạm vào anh
Đúng
vậy, chàng trai của tôi ơi!
Tôi
thèm chạm tới anh
Tôi
thèm đi lang thang khắp ngõ ngách trong anh
Tôi
muốn trốn vào và lén nhìn từng ngăn hơi thở
trái
tim tôi chẳng ngơi nghỉ khi nào
những
dây thần kinh cuộn chảy
và
tôi muốn bốc hơi…
Người
đàn ông của tôi ơi!
Tôi
thèm gặp anh
trong
những giờ đêm tĩnh lặng
có
trăng lưỡi liềm canh gác
tôi
muốn uống tất cả u sầu cùng đôi bàn chân rung lắc
trong
khúc hoan ca của kẻ say
đến
dế và những con ếch cũng phải ghen thầm
rồi
chúng ta sẽ nhảy van xơ
những
bộ ngực ấm áp vang vọng và,
tôi
muốn khúc xạ anh nơi đó…
Tình
yêu của tôi ơi!
Tôi
muốn nắm lấy anh và đào sâu anh
Hãy
nhìn xem những ngọn nến đang cháy,
Tôi
muốn được cháy lên như thế
tan
dần tan
nhỏ
từng giọt
tôi
muốn nếm ngọn lửa ấy
lột
tất cả mạng che mặt và làm anh chết lịm trong tôi
cuộn
mình trong tình yêu này
tôi
muốn cảm nhận anh trọn vẹn
và
băng qua đêm như thần vệ nữ…
Đúng
vậy, anh thân yêu!
Tôi
thèm chạm vào anh đêm nay!!!
Tonight,
I wanna
touch you gently
Yes, my boy!
I need to touch you
i need to roam into every streets of you
and sneak and peek into every compartment of your breath
restless heart
flowing nerves
and wanna fly like vapour...
My man!
I need to see you
in this tranquil hours of night
with guard of crescent moon
i wanna drink all somberness and wobble away my feet
and in songs of drunkeness
both crickets and frogs'll envy us and croak at their best
then, we'll have a waltz
echoing warmth on bosoms and,
i wanna be your reflection there...
My love!
I need to clench you and need to delve in you
See this burning candle,
i wanna be burnt like it
melt by melt
drop by drop
i wanna taste its fire
peel away all veils and annihilate all of you within me
cuddle up in your love
i wanna feel you thoroughly
and sail across whole night as Venus...
Yes, my dear!
i need to touch you tonight!!!
Biography of Nguyễn Thị Thùy Linh:
The translator of this book is poet Nguyễn Thị Thùy Linh, who was born in 1991 and is living and writing in Hải Phòng city at present. She was an Economic Bachelor in Hanoi National Economic University. She was awarded “The Gold Moon of Alexandrine” (highest prize) by The Elder Newspaper and Website lucbat.com co-organizer, under the auspices of Vietnamese Fatherland Front Central Committee and Vietnamese Buddisht Church. Following that, she received the second prize in poetry contest of “Van nghe quan doi” literary magazine for the years 2015-2016. The children's book “The twin dolls to the earth” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2016) of writer Milutin Đuričković, Serbia is her first translation book. Nguyễn Thị Thùy Linh translated many foreign poetry from English into Vietnamese and published them in many domestic newspapers and magazines, including the poems of many poets such as: Raymond Keen (America), Lars Vargö (Sweden), Rati Saxena (India), Metin Cengiz và Müesser Yeniay (Turkey), Fethi Sassi (Tunisia), Asror Allayarov và Makhfuza Imamova (Uzbekistan), Dimitris P. Kraniotis (Greek)… In addition, she translated some short stories of both female American writers Kate Chopin and Louisa May Alcott under the name Linh Đan.
Vẻ đẹp Nepal