"My name is"… and 3 Haiku poems - Makhfuza Imamova. Translated by Nguyễn Thị Thùy Linh

Makhfuza Imamova

Translated by Nguyễn Thị Thùy Linh - dịch từ Anh ngữ

 

 

 

Nhà thơ Makhfuza Imamova




 

Dịch giả Nguyễn Thị Thùy Linh


 

 

 

 

 

***

 

Tôi  dành dụm từng ngày,

Bởi không nhiều tiền bạc,

Giờ tôi đang tìm cái chợ.

 

***

 

Mặt trời thì to,

Bầu trời quá rộng và

Không vừa đôi mắt tôi.

 

***

 

Cổ áo thế gian đã bẩn

Tôi giặt mà vết nhơ

Lem cả bàn tay.

 

 

 

 

Tên em là…

 

Con đường sống thành một cây cầu mỏng,

Em không dễ gì để vượt qua

Em lớn lên từ những điều mất mát

Nhưng chẳng khi nào đánh lạc trái tim anh.

 

Rồi bước tới những cánh cung định mệnh,

Nhắm đến em thôi trong giữa muôn người

Ồ, anh yêu, nó thì đâu có lưỡi,

Trái tim này sao chỉ tin anh.

 

Anh lại hỏi tên em lần nữa

Giá như em đang mơ giữa trời đêm.

Nói rằng, tuyết trăm năm sao trở lại,

Để anh yêu nhìn xuống êm đềm.

 

Em không muốn chạm anh tì vết

Đâu muốn rằng, anh thành một nạn nhân.

Hãy lắng nghe,

Nếu anh muốn biết,

Tên em là sự kiên nhẫn muôn phần

Tên em là nỗi phiền muộn thanh tân.

 

 

 

 

Makhfuza Imamova sinh tại Oltinsoy, vùng Surkhandarya, Uzbekistan. Bà là sinh viên của trường quý tộc kinh doanh, Đại học Bangalore. Tác phẩm đầu tiên “Con đường sáng” xuất bản hơn 20 000 cuốn tại Hội nhà văn Uzbekistan. Hiện bà làm việc ở nhà xuất bản Akademnashr tại Tashkent.

 

Bà có nhiều thơ và phóng sự đăng trên nhiều tạp chí và báo của địa phương, trung ương và quốc tế. Công trình sáng tạo của bà đã được phát sóng và được Đài truyền hình quốc gia Uzbekistan dựng thành phim ngắn về sự nghiệp văn học này.

 

Thơ của Makhfuza cũng được xuất bản trong vài tuyển tập, tạp chí ““Episteme” của Ấn Độ và được dịch sang các thứ tiếng Anh, Ba Tư, Tây Ban Nha, Thổ Nhĩ Kỳ, Ả Rập, Nga…

 

 

 

 

 

 


Nhà thơ Makhfuza Imamova

 

 

 

 

 

 

***

I spent my days only,

Because I didn't have enough money,

Now I am searching market.

 

***

 

The sun was big,

The sky too and they

Didn't fit into my eyes.

 

***

 

World's collar was dirty,

I washed but its dirtiness,

Coupling to my hand.

 

 

 

 

My name is…

 

A way of life became a thin bridge,

I couldn’t pass it without fail.

I have raised only absence,

But I never took your heart up.

 

To come the fate’s bows,

Aimed only me among others

Oh, my dear, it has no tongue,

Of my heart which believes you.

 

You are asking my name again, again,

As If I am dreaming at night.

Say, why as a snow of hundred years back,

You are looking down now.

 

I don’t want to reach you a blemish,

I don’t want to reach you a victim.

Listen,

If you want to know,

My name is a beautiful patience

My name is a beautiful distress.

 

 

 

 

Makhfuza Imamova was born in Oltinsoy district, Surkhandarya region, Uzbekistan.  She is a student of Noble School of Business, Bangalore University.  Her first book “Yorug’ yo’l” (‘The bright way”) published over 20 000 copies by Uzbekistan Writers Union.  She worked for “Akademnashr” publishing house in Tashkent. 

          

Her poems and articles were published in several local, national and International magazines and newspapers. Her creative works also broadcasted and Uzbekistan National TV made a short film about her literature.

         

Makhfuza’s poems also published in several Anthologies, “Episteme” magazine of India and translated in English, Persian, Spanish, Turkish, Arabic, Russian and etc.






Nhà thơ Makhfuza Imamova


 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị