Ra mắt thơ Mai Văn Phấn tại Anbani (tin báo Tuổi Trẻ) – Dương Kim Thoa
Ra mắt thơ Mai Văn Phấn tại Anbani
Bìa 1&4 tập thơ Zanore në vesë (Những nguyên âm trong sương sớm)
Dương Kim Thoa
TT - Tập thơ Zanore në vesë (Những
nguyên âm trong sương sớm - ảnh) của nhà thơ Mai Văn Phấn vừa được phát hành vào
sáng 23-4 ở Anbani để kịp trưng bày tại Ngày hội sách của Anbani khai mạc
ngày 24-4.
Sau khi ba tập thơ của Mai Văn
Phấn được dịch sang tiếng Anh (Firmament without roof cover - Bầu trời không
mái che, Seeds of night and day - Những hạt giống của đêm và ngày, Out of the
dark - Buông tay cho trời rạng) và xuất bản ở Mỹ, Canada, Anh, Úc..., nhà thơ -
tiến sĩ triết học Gjekë Marinaj (người Mỹ gốc Anbani) đã chọn khoảng 50 bài
thơ trong ba tập đó để dịch sang tiếng Anbani. Nhà thơ Mai Văn Phấn cho biết
mọi chi phí, thủ tục in, phát hành cho tập thơ đều do phía bạn lo liệu.
Gjekë Marinaj là nhà thơ, nhà
văn, dịch giả, nhà phê bình văn học. Ông là chủ tịch đầu tiên của Hội Nhà văn
Albania - Mỹ, thành lập năm 2001. Hiện ông dạy Anh ngữ và truyền thông tại
Richland College ở Texas. Trong năm 2008, G. Marinaj được trao giải thưởng
Pjetër Arbnori văn chương của Bộ Du lịch, văn hóa, thanh niên và thể thao
Anbani.
D.K.T
(Nguồn:
báo Tuổi Trẻ, 24/4/2014. tuoitre.vn)
Phan's poems get translated into Albanian
language
HA
NOI (Biz Hub) — A communication book entitled “Zanore ne vese” (Vowels in Dew)
by Mai Van Phan was launched during a Albanian Book Festival today.
Three
books of a world-renowned Phan – Firmament but Roof Cover, Seeds of Night and
Day and Out of a Dark – have been translated into English. They have been
printed in a US, a UK, Australia and Canada.
The
American-Albanian producer Gjeke Marinaj comparison 50 poems from these books
and translated them into a Albanian language. This is a initial time a
Vietnamese poet’s work has been published in Albania. The book was printed a
day before a festival.
Marinaj
is an celebrated poet, writer, translator and literary critic. Currently vital
in a US, he was a initial boss of a Society of Albanian-American Writers,
determined in 2001.
Phan
was innate in 1955 in a northern range of Ninh Binh and now lives in Hai Phong
City. He has won several literary awards in Viet Nam and has published 15 books
of poems.
His
works have been translated into English, French, Swedish, Korean, Indonesian
and Thai languages.— VNS
(Article source: http://vietnamnews.vn/ http://vietnamtoday.net)