Wiersze „trzy linijki” (3). Mai Văn Phấn. Przetłumaczył z wietnamskiego na polski Adamowi Bach Ngoc

Mai Văn Phấn

Przetłumaczył z wietnamskiego na polski Adamowi Bach Ngoc

 

 

 

 

Szczęście

 

Wciąż z kęsem kawy

Widzę parę wróbli

Kopulując na drzewie longan

 

 

 

Kubek soku jabłkowego

 

Po drinku

patrzę w górę na wzgórza

Jabłonie zaczynają kwitnąć

 

 

 

Jedzenie jabłka

 

Gryzę go pionowo

Następnie poziomo

I zobacz, jak się młodnieję

 

 

 

Łyk herbaty

 

Jeszcze nie połknięty

Kiedy oglądam gałązkę guawy

owocujące

 

 

 

W zakładzie fryzjerskim

 

słyszę wiatr

Głaskanie falami

Od korzeni do wierzchołka drzewa

 

 

 

NAJPIĘKNIEJSZE MIEJSCA ŚWIATA - wszystko o podróżach

Piękno przyrody w Polsce

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị