रे म्हशीचे रेडकू! - माई व्हॅन फॉन - भरत यादव यांजकडून अनुवादीत / Oh Buffalo Calf! - Translated by Bharat Yadav / Nghé ơi! – Mai Văn Phấn - Bharat Yadav dịch sang tiếng Marathi

माई व्हॅन फॉन - Mai Văn Phấn

भरत यादव यांजकडून अनुवादीत

Translated into Marathi by Bharat Yadav*

Bharat Yadav dịch sang tiếng Marathi**

 

 

 

 

 

Nhà thơ – dịch giả Bharat Yadav

 

 

 

 

 

रे म्हशीचे रेडकू!

 

 

पहाटेच्या बागेमध्ये बाष्प

रेशमी तृणांच्या

उंचीला शिवतेय

बुलबुलांपेक्षा

कितीतरी तलम

हवेला हिरवे बनवताना

 

म्हशीचे रेडकू आईला

शोधते आहे

धानाचे रान ढगांमध्ये

श्वास घेते आहे,

झाडांच्या कळ्या

मैदानात धानाच्या

ढिगार्यांवर पडताहेत

 

चेंडू उसळत येत आहे

चिचुंद्र्या,झुरळं आणि

किटक आपली नांगी

सरसावत आहेत

 

सकाळचा उजेड रेडकाच्या

पाठीवर

चित्रकला साकारत

डोळ्यांना

चोळत-

गोंंजारत आहे

 

हंगाम बदलल्यामुळे

हिरव्या पानांची तोरणे बनलीयत

ज्यांच्या खाली म्हशीचे

रेडकू लपलेय

 

मी आपल्या सावलीमागे

त्याला परत पकडण्यासाठी

पळतोय

माझी पावले लांब,

उंच उभ्या गवताला

स्पर्श करताहेत

 

 


 

Historical fort in Solapur, the homeland of the poet Bharat Yadav

 

 

 

 

 

Oh Buffalo Calf!

 

 

Steam early in morning, garden deep into night

Rising high to each edge of silky grass

Smoother than layers of fuzz

Greener upwind

 

Buffalo-calf looks for his mother

Respires into clouds, the sounds of rice fields, trees budding

Knocking of hooves on the ground

 

The round ball bouncing up

Mole - cricket, mantis throwing the pair of sturdily built pincers

 

The early sunshine illuminates the body of buffalo-calf

Spreading out the caressing eyes look

 

Interchange of seasons vault of green leaves stretches tight

Hides underneath the bridge, waiting for buffalo-calf

 

I run after my shadow to roll it back

Feet touch the grass jumping up high.

 

 


 

 

 

A temple of lord Parsavnath in Solapur, the homeland of the poet Bharat Yadav

 




Nghé ơi!

 

 

Hơi nước ban mai vườn khuya

Dâng cao bờ cỏ mượt

Mịn màng hơn lớp lông tơ

Xanh lên gió

 

Nghé tìm mẹ

Thở vào mây tiếng ruộng mạ, mầm cây

Gõ móng trên mặt đất

 

Trái bóng tròn vội vã nảy lên

Con dế trũi, con ngựa trời tung đôi càng chắc mẩy

 

Nắng sớm rọi mình nghé

Lan xa âu yếm mắt nhìn

 

Giao mùa vòm lá chật căng

Nấp dưới gầm cầu đợi nghé

 

Tôi chạy theo cuộn lại bóng mình

Bàn chân chạm bật cao mặt cỏ.

 

 

 

_______________

* Bharat Yadav là Nhà báo, Nhà thơ và Dịch giả.

He is a Journalist, a Poet and also Translater.

 

** Tiếng Marathi là một ngôn ngữ Ấn-Arya, chủ yếu được người Marathi ở Maharashtra sử dụng. Đây là ngôn ngữ chính thức của Maharashtra và Goa, hai bang miền Tây Ấn Độ. Với 73 triệu người nói vào thời điểm 2007, tiếng Marathi là ngôn ngữ có số người bản ngữ nhiều thứ 19 trên thế giới. Tiếng Marathi là ngôn ngữ đông người nói thứ 4, sau tiếng Hindi, tiếng Bengal và tiếng Telugu ở Ấn Độ. Tiếng Marathi có nền văn học viết vào loại cổ nhất trong các ngôn ngữ Ấn-Arya hiện đại, với lịch sử bắt đầu từ khoảng năm 900. Hai dạng chính của ngôn ngữ này là tiếng Marathi chuẩn và phương ngữ Varhadi.

(Theo Wikipedia)

 

 

 

 

 

 

 

Lord Khandoba Temple at Jejuri

 





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị