पेगोडातिरको बाटो - Lên chùa (कविता - thơ) - माई भान फान – Mai Văn Phấn. आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

माई भान फान – Mai Văn Phấn

आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

 

 

 

 

Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale

 

 

 

 

maivanphan.com: Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale (Cộng hòa Nepal) vừa gửi tôi bài thơ पेगोडातिरको बाटो - Lên chùa, do chị chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Dịch giả Nguyễn Tiến Văn và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Nepal*. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! Nhà thơ Aiti Ghale, sinh năm 1985, tại huyện Dhading thuộc khu Bagmati, miền Trung Nepal. Thạc sĩ Nghệ thuật tại Đại học Tribhuvan, Nepal. Hiện chị là giáo viên trường trung học phổ thông ở Dhading. Sở thích của Nhà thơ Aiti Ghale là ca hát, du lịch và làm thơ.

 

 

maivanphan.com: Poet - Translator Aiti Ghale (Republic of Nepal) has just sent me a poem पेगोडातिरको बाटो - On the Way Up to the Pagoda, selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Translator Nguyễn Tiến Văn & Poet Susan Blanshard to be translated into Nepalese. I would like to give my respectful thanks to Poet - Translator Aiti Ghale for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! Poet Aiti Ghale was born in 1985 in the district of Dhading in Bagmati, Central Nepal. Master of Arts at Tribhuvan University, Nepal. She is currently a high school teacher in Dhading. Hobbies of poet Aiti Ghale is singing, travelling and writing poetry.





पेगोडातिरको
 बाटो

 

 

जब  पेगोडा गेटतिरको उकालो चढ्छु

तिम्रो मुहार अचानक क्वान यिन झैं देखिन्छ

 

खैरो थैली बोक्दै

लामो घाँटीखुकुलो पोशाकसेतो रिङ

 थुप्रै आभाहरु

 

उज्यालो सफा आकाशमुनी

मेरो मस्तिष्कको आखाँमा ,  केही झुक्छु

 

मेरो शरीर खाली 

मलाइ सिर्फ सुक्खा खट्खटाहटको हिर्काइ थाहा 

....." ओम मनि पद्मे हुम "

 

बाटो छेउका काँडे झाडीमाझ बतासहरु उड्छन्

 जगंलको भित्र भित्र जंगली जनावरहरुका होहल्ला सुन्छु

 भाँचिएका हाँगाहरुको  चर्काई ।।।












On the Way Up to the Pagoda

 

 

As I climb up the slope to the pagoda gate

Your face suddenly appears as Kwan Yin

 

Carrying a brown sac

Long neck, slack robe, white ring...

Many halos

 

Under a clear bright sky

In my mind’s eye, I bend down low

 

My body is empty

I know only the dry knocking of a rattle

… Om Mani Padme Hum

 

Winds rise among thorny bushes along the road

I hear the clamor of wild animals running deep in the forest

The cracking of branches breaking.

 

(Trans. by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)

 


Lên chùa

 

 

Ngược dốc tới gần cổng chùa

Khuôn mặt em chợt hiện Quán Thế Âm Bồ Tát

 

Mang chiếc túi màu nâu

Cổ cao, váy chùng, nhẫn trắng...

Vòng vòng hào quang

 

Trong vòm trời sáng láng

Tâm tưởng con xin sấp mình

 

Thân con rỗng không

Hạc khô chiếc mõ chân tâm trì chú...

... "Om Mani Padme Hum"*

 

Bụi gai bên đường nổi gió

Tiếng con mãnh thú chạy vào rừng sâu

Lắc rắc những cành cây gãy.

_________
(*) Câu thần chú bằng tiếng Phạn của Phật giáo Tây Tạng cầu Quán Thế Âm Bồ tát.


M.V.P

 

 

 

_______
(*) Tiếng Nepal là một thành viên của ngữ chi Indo-Arya thuộc ngữ tộc Indo-Iran của ngữ hệ Ấn-Âu. Đây là ngôn ngữ chính ở Nepal, và cũng được sử dụng ở đất nước Bhutan, một phần của Ấn Độ và Myanma. Tiếng Nepal có quan hệ gần gũi với các ngôn ngữ Hindi và thỉnh thoảng có thể hiểu lẫn nhau ở một số từ, ngôn ngữ này có nhiều từ có gốc là tiếng Phạn và rất ít từ mượn từ tiếng Ba Tư và tiếng Anh so với tiếng Hindi-Urdu. Tiếng Nepal thường được viết bằng chữ Devanagari giống như tiếng Hindi và tiếng Phạn.

 

Cộng hòa dân chủ liên bang Nepal là một quốc gia nằm kín trong lục địa tại vùng Himalaya ở Nam Á có phần chồng gối với Đông Á, giáp biên giới với Tây Tạng của Trung Quốc ở phía bắc và Ấn Độ ở phía nam, đông và tây. Nepal có tám trong số mười đỉnh núi cao nhất thế giới, gồm Đỉnh Everest, nằm gần biên giới Trung Quốc.

(Nguồn: wikipedia.org)

 

 

 

 

 

 

 

 Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale










 

 

 

 




 

 

 

BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị