Wajahku di Ansan (puisi - poem). Mai Văn Phấn. Terjemahan bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni

Mai Văn Phấn

Terjemahan bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni

 

 

Dessy Wahyuni

 

 

 

Wajahku di Ansan

 

Di taman, pohon-pohon menggugurkan dedaunan untuk menunggu salju

Burung-burung berekor kuning, berputar di atas pohon

Melukiskan wajah Kin Ka-Hyun dan aku

 

Menoleh ke bawah, ke arah padang rumput yang berbiji banyak

Seikat buah aneh di taman makin terang dengan warna merah

Bebatuan putih bermunculan di bawah

Dan air mengalir melewati bebatuan itu dalam bisikan

 

Suara Kim menyerap wangi bunga lavender

Seperti burung-burung yang sedang bertengger

Kita akan saling menelan wajah kita satu sama yang lain

 

Angin dingin bertiup dari Sungai Han

Dan membekukan wajah kita di udara

 

 

(Mai Van Phan, adalah salah seorang penyair papan atas Vietnam. Diterjemahkan dalam bahasa Inggris oleh Nguyen Quang Thieu , dan diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni.)

 

 

 

DESSY WAHYUNI

 

Dessy Wahyuni: Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. Nama lengkap : Dessy Wahyuni Tempat lahir : Pekanbaru, Riau. Tanggal lahir : 6 Desember 1977.

Riwayat Pendidikan Tinggi dan Tahun Belajar:

1. Manajemen Pendidikan, Universitas Negeri Jakarta (2005—2008)

2. Sastra Inggris, Universitas Andalas (1995—2000)

Karya berupa buku:

1. Ajari Aku, Riauku (2016)

2. Duanu Menongkah Resah (2013)

3. Bahasa Indonesia: Ekspresi Diri dan Akademik (2013)

4. Sastra dan Kemiskinan: Antara Realitas dan Fiksi (2012)

Karya berupa makalah/artikel:

1. “Kreativitas Berbahasa dalam Sastra Anak Indonesia”, Jurnal Madah (2016)

2. “Menggali Realitas Kerusuhan Mei 1998 dalam ‘Sapu Tangan Fanf Yin’”, Jurnal Salingka (2015)

3. “Perempuan dengan Segala Luka dalam Kumpulan Cerpen Suatu Hari Bukan di Hari Minggu”, Jurnal

4. Atavisme (2013)

5. “Keterbelakangan dan Kemiskinan dalam Novel Nyanyi Sunyi dari Indragiri”, Jurnal Madah (2010)

6. “Geliat Sastra Anak di Indonesia”, Riau Pos (2016) 7. “Kritik Sastra Riau: Geliat dan Krisis”, Riau Pos (2016) 8. “Sesat Pikir tentang Apresiasi Sastra”, Riau Pos (2016) 9. “Proses Kreatif Ediruslan Pe Amanriza”, Riau Pos (2013).

 

 

 

My face in Ansan

 

In garden, the trees sheded leaves to await snow

The yellow tail birds are hovering around trees’ top

Drawing Kin Ka–Hyun’s face and mine

 

Looking down at a seedy meadow

A strange fruit  bunch in the garden brightens with red

The white stones expose at bottom of tream

And water passes them throught in whispers

 

Kim’s voice pervades flower scent of lavender

As the birds are perching

We will engulf our faces in each other

 

The wind blows coldly from Han river

And froze our faces in the air.

 

(Trans. from Vietnamese into English by Nguyễn Quang Thiều)

 

 

 

15 Foto Pemandangan Alam yang Jadi Bukti Keindahan Alam Indonesia

Pemandangan alam Indonesia

 

 


BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị