Купание в начале года - Tắm đầu năm, Держу тебя во рту - Ngậm em trong miệng, Слушая тебя по телефону - Nghe em qua điện thoại (cтихи - thơ) - Mai Văn Phấn, Nguyễn Quốc Hùng, Светлана Глазунова, Наталья Харлампьева

Maй Baн Фан - Mai Văn Phấn

Подстрочный перевод - Bản dịch nghĩa:

Нгуен Куок Хунг - Nguyễn Quốc Hùng*

Светлана Глазунова - Svetlana Glazunova**

Поэтический перевод - Dịch thơ:

Наталья Харлампьева - Natalia Kharlampeva***



 

 

Купание в начале года

Не чувствую себя чистым,

сколько бы ни мылся,

я решил помыться под светом лампы,

я подставлял плечи,

затем обе руки,

ступни, подбородок, колени

и даже свои глаза и свой сухой кашель.

 

Я проливал свет

в каждый потаенный уголок тела,

словно хотел прорасти,

я был словно горячая сталь,

что желает закалки,

словно яйцо в насиженном гнезде,

привитый ствол, пустивший боковые ветви.

 

Это я принимаю ванну в ожидании новой весны,

ныряя в свет,

призываю своих предков шепотом

и тело мое поднимается к свету лампы.

 

Под этим ярким светом

зову тебя по имени,

а свет плавно покачивается,

словно живот у беременной.

Я пробую позвать кого-то очень далекого.

Свет застывшей лампы все ярче и ярче.

 

 

Tắm đầu năm

 

 

thanh tẩy mãi vẫn không thấy sạch

quay về tắm bằng ngọn đèn

 

thử đưa bờ vai về phía ánh sáng

rồi cả hai tay

bàn chân, cằm, đầu gối

cả đôi tròng mắt và tiếng ho khan

 

xối ánh sáng vào từng góc khuất

góc khuất như lò thúc mầm

như thép nóng đem tôi vào nước

như quả trứng trong ổ đang ấp

rễ thân cành đã chiết đâm ngang

 

tắm gội cho mùa xuân về

vừa lặn vào ánh sáng

vừa gọi thầm ông bà, cha mẹ

cơ thể bốc cao về phía ngọn đèn

 

vừa xối mạnh vừa gọi tên em

ánh sáng bồng bềnh bụng mang dạ chửa

thử gọi một ai xa lắc xa lơ

ngọn đèn lặng phắc càng tỏ

càng tỏ

 

 

 

Держу тебя во рту

 

Мне кажется, что держу тебя во рту

там, где нет войн, нет чумы,

 

нет тайно выпущенных отравленных стрел,

сплетен и пересудов, ловушек и обмана.

 

Нет на твоем пути острых шипов,

я построю стену, чтобы преградить путь всем

бурям и тайфунам.

 

Я чувствую, как ты легонько толкаешься плечами,

пальцами ног упираешься в мои щеки,

болтая и тихонько напевая,

 

ты беззаботна и позволяешь касаться

тебя моему языку,

ты спокойна и защищена у меня во рту.

 

Я словно рыба, рот которой переполнен лунным светом,

покидаю стаю и устремляюсь в бушующее море.

 

 

 

Ngậm em trong miệng

 

Luôn tin có em trong miệng anh

 

Nơi không chiến tranh, dịch hạch

Mũi tên bắn lén tẩm độc

Thị phi, cạm bẫy, lọc lừa

Lối em đi không còn gai nhọn

Bão tràn qua anh dựng tường ngăn

 

Em thúc nhẹ bờ vai

Vòm ngực, ngón chân vào má

Huyên thuyên và hát thầm

Hồn nhiên cho lưỡi và răng anh chạm vào cơ thể

Bình yên trong miệng anh

 

Anh là con cá miệng giàn giụa trăng

Rời bỏ bầy đàn quẫy vào biển động.

 

 

Слушая тебя по телефону

 

Твой голос в телефоне такой чистый и легкий,

 

он словно впитал в себя каплю воды,

он похож на едва проклюнувшийся росток,

на упавший спелый плод,

на журчащий ручей.

 

 

Там, на другом конце провода

рисовые поля, плетеные корзины на коромыслах,

машины, башни, глубокие корни,

твой голос превращает их в миниатюры,

открывая между ними двери понимания.

 

Я слушаю тебя,

и обнажаются корни,

и я открываю множество чудесных слоев в теплой земле,

река втекает в корзины на коромыслах,

деревни, в которых вырастают башни,

ярко-зеленые на фоне машин поля.

 

Продолжай говорить пустые,

ничего не значащие фразы.

Через мгновение ты положишь трубку,

и все станет таким, как прежде.

 

Останутся только бегущие рябью вдали волны,

и сладостный аромат нежности,

да шаткие каменные берега.

 

 

Nghe em qua điện thoại

 

Tiếng em trong điện thoại rất trong và nhẹ

 

Một giọt nước vừa tan

Một mầm cây bật dậy

Một quả chín vừa buông

Một con suối vừa chảy

 

Khoảng cách tới đầu dây bên kia là ruộng đồng, làng mạc, quang gánh. Là xe cộ, tháp dựng, rễ sâu. Giọng em không vượt qua mà làm cho chúng bé lại, mở thông những cánh cửa sang nhau. Anh nghe em nhờ rễ sâu mở những vỉa tầng linh thiêng trong đất ấm, con sông chảy vào quang gánh, làng mạc phồn sinh tháp dựng, cánh đồng tươi tốt trên xe cộ.

 

Nói tiếp cho anh những câu bâng quơ không nội dung.

 

Lát nữa em đặt ống nghe, chắc mọi vật sẽ loay hoay tìm về đường cũ

 

Chỉ còn gợn sóng lan xa

Chỉ còn tan trong diệp lục

Chỉ còn thoảng bay dịu ngọt

Chỉ còn bờ đá lung lay


M.V.P

 



(Сборник стихов “Будь молчалив, течет вода...” – Tập thơ “Lặng yên cho nước chảy”)

 


 

 

(*) Dịch giả, nhà thơ Nguyễn Quốc Hùng sinh 1969, tại Nhân Chính - Từ Liêm - Hà Nội. Hiện đang sống tại Matxcơva - LB Nga. Học tại Đại học Hóa tinh vi Matxcova 1988 – 1994. Bảo vệ luận án tiến sỹ kinh tế tại Viện kinh tế - Viện Hàn lâm khoa học LN Nga 1997. Cộng tác viên Viện nghiên cứu Châu Âu - Viện KHXH Việt Nam. Hiện là Đại diện báo Đời sống và Pháp luật - Hội luật gia Việt Nam tại LB Nga…
(Theo Tuyển thơ Nối hai đầu thế kỷ, Nxb. Hội Nhà văn 2014).

 

 



(**) Nhà Việt Nam học Svetlana Glazunova Evgenhevna
. Năm 1995 chị tốt nghiệp Khoa Quan hệ Quốc tế (Ban Phương Đông học) thuộc trường Đại Học Quan hệ quốc tế quốc gia Maxcơva (MGIMO - Bộ Ngoại giao Nga). Từ 10/1992 - 6/1993 và 10/1995 - 5/1996 chị thực tập tại Khoa tiếng Việt trường Đại học quốc gia Hà Nội. Từ năm 1996 Svetlana E. Glazunova là giảng viên tiếng Việt tại Ban tiếng Trung Quốc, Việt Nam, Thái Lan, Lào, Khmer và Miến Điện thuộc Bộ Ngoại giao Nga. Hiện chị là giảng viên cao cấp của các Ban trên. Ngoài ra, chị hoạt động tích cực trong lĩnh vực dịch thuật. Tham gia biên tập “Giáo trình nâng cao kỹ năng báo chí Việt Nam” của tác giả L.L. Sandakova (Nxb. Đại học Quan hệ quốc tế quốc gia Maxcơva, 2004). Tham gia biên soạn cuốn I đại Từ điển Việt - Nga (Nxb. “Văn học phương Đông”, Viện Hàn lâm khoa học Nga, 2006).

 

 



(***) Nhà thơ Kharlampeva Natalia Ivanovna, hội viên Hội Nhà văn Liên bang Nga, Thư ký điều hành Hội NV LB Nga. Nhà thơ nhân dân-công dân văn hóa danh dự nước cộng hòa Xakha (Yakutchia). Chủ tịch điều hành Hội Nhà văn nước cộng hòa Xakha (Yakutchia) từ năm 2003. Bà có thơ đăng từ năm 1975, đến nay đã xuất bản hơn 10 cuốn sách...
(http://www.sakhalit.com/node/566)

 

 

 

 

 

 

 



 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị