ดอกไม้ - Flowers - Hoa (thơ) - Mai Văn Phấn. พ. ฮั่นตระกูล แปล. P. Hantrakool
19/08/2014
มายวันเฟิ้น - Mai Văn Phấn
พ. ฮั่นตระกูล แปล - P. Hantrakool trans.
Image : funny-pictures.picphotos.net
Nhà thơ Pornpen Hantrakool (đại học Silpakorn, Thái Lan) vừa dịch tiếp bài thơ “Hoa” của tôi (rút từ tập thơ “hoa giấu mặt”, Nxb. Hội Nhà văn, 2012) sang Anh ngữ và Thái ngữ, đồng thời lựa chọn hình ảnh giàu liên tưởng đăng trên facebook của bà. Nhận xét về bài thơ "Hoa" trên facebook, Pornpen Hantrakool đã viết:
“บทนี้เป็นความฉลาดอย่างโรแมนติคของกวีที่สามารถทำให้เห็นภาพดวงจันทร์ฉายแสงอันหอมหวลของดอกไม้ ด้วยถ้อยคำสั้น แต่สวยงาม ...
This poem shows the romantic talent of the poet to make readers felt that the moon is spreading the fragrance of the flowers in its light. Short, but beautiful!”
Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ Pornpen Hantrakool! MVP
ดอกไม้
ดอกบ๊วยบานวารเนิ่น
ดวงจันทร์ค่ำคืนนี้
กระจายสายแสงหอม
Flowers
The early apricot blossoms blooming
The moon tonight
Spreading the lighting fragrance
Hoa
Sớm mai hoa nở
Trăng đêm nay
Toả hương
M.V.P