대양의 쌍둥이 - Sinh đôi trong đại dương (9) - 마이 반 펀 (Mai Văn Phấn) 의 시 - 번역: 배양수(부산외국어대학교 교수) - GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt
07/01/2019 10:39:00
마이 반 펀 (Mai Văn Phấn) 의 시
번역: 배양수(부산외국어대학교 교수)
GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt
Bìa tập thơ 대양의쌍둥이 của Nhà xuất bản 시와표현
독수리
높이 날면
지구가 이슬방울임을
더 믿는다
전생
나는 오솔길의 잔디였다
너는 빨간 꽃신을 신고
나를 밟았었지?
그리움
컵에 가득찬 물
나는
빛을 마신다
제삿날
주저하며
막 나눠준 제삿밥 주변을
물고기가 헤엄친다
청명
친할머니가 나를 애타게 찾는다
그러나 망자들이
가로 막는다
Con đại
bàng
Bay cao
Càng tin
Trái đất là giọt sương
Kiếp trước
Anh là đám cỏ lan ra lối đi
Em đi hài đỏ
Giẫm lên anh phải không?
Nhớ
Cốc nước đầy
Anh uống
Toàn ánh sáng
Ngày giỗ tổ
Ngập ngừng
Con cá bơi
Quanh phần cơm cúng vừa chia
Thanh minh
Bà nội rất muốn gặp tôi
Nhưng những người chết
Ngăn lại

Photo by Nguyễn Đức Cung