대양의 쌍둥이 - Sinh đôi trong đại dương (9) - 마이 반 펀 (Mai Văn Phấn) 의 시 - 번역: 배양수(부산외국어대학교 교수) - GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt

마이   (Mai Văn Phấn)  

번역배양수(부산외국어대학교 교수)

GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt

 

 

 

Bìa  tập thơ 대양의쌍둥이 của Nhà xuất bản 시와표현





독수리

 

높이 날면

지구가 이슬방울임을

믿는다

 

 

 

전생

 

나는 오솔길의 잔디였다

너는 빨간 꽃신을 신고

나를 밟았었지?

 

 

 

그리움

 

컵에 가득찬

나는

빛을 마신다

 

 

 

제삿날

 

주저하며

나눠준 제삿밥 주변을

물고기가 헤엄친다

 

 

 

청명

 

친할머니가 나를 애타게 찾는다

그러나 망자들이

가로 막는다

 

 

 

Con đại bàng

 

Bay cao

Càng tin

Trái đất là giọt sương

 

 

 

Kiếp trước

 

Anh là đám cỏ lan ra lối đi

Em đi hài đỏ

Giẫm lên anh phải không?

 

 

 

Nhớ

 

Cốc nước đầy

Anh uống

Toàn ánh sáng

 

 

 

Ngày giỗ tổ

 

Ngập ngừng

Con cá bơi

Quanh phần cơm cúng vừa chia

 

 

 

Thanh minh

 

Bà nội rất muốn gặp tôi

Nhưng những người chết

Ngăn lại








Photo by Nguyễn Đức Cung















 






BÀI KHÁC
1 2 3 4 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị