Thơ Daniela Andonovska-Trajkovska - Vũ Việt Hùng dịch từ bản tiếng Anh

Daniela Andonovska-Trajkovska

Vũ Việt Hùng dịch từ bản tiếng Anh

 

 

 


Nhà thơ
Daniela Andonovska-Trajkovska

 

 

 

 

Daniela Andonovska-Trajkovska sinh ngày 3/2/1979 tại thành phố Bitola, thuộc Cộng hòa Bắc Mác-xê-đô-nia. Chị là tiến sĩ giáo dục học, giáo sư tại Khoa Sư phạm - Đại học St. Kliment Ohridski, Bitola. Daniela đảm nhiệm dạy các môn: Phương pháp giảng dạy ngôn ngữ, Viết văn, Phê bình văn học, Phương pháp giảng dạy đọc và viết cho lứa tuổi mầm non... Chị là người đồng sáng lập Câu lạc bộ Văn học Đại học “Denicija PFBT UKLO” và đồng sáng lập Trung tâm Văn học, Nghệ thuật, Văn hoá, Hùng biện và Ngôn ngữ tại Khoa Sư phạm - Đại học St. Kliment Ohridski. Thành viên của Hiệp hội Tác giả Mác-xê-đô-nia, Hội nhóm Văn học Bitola. Chủ tịch Hội đồng Biên tập Hiệp hội Khoa học Mác-xê-đô-nia. Daniela hiện là Trưởng ban Biên tập tạp chí Văn học “Rast” thuộc Hội nhóm Văn học Bitola, đồng thời biên tập cho tạp chí quốc tế “Những cuộc đối thoại đương đại” (Contemporary Dialogues) thuộc Hiệp hội Khoa học Mác-xê-đô-nia và tạp chí “Những yếu tố văn chương” (Literary Elements) (Perun Artis)... Cùng các công trình khoa học được đăng tải trên các tạp chí khoa học quốc tế, Daniela thường sáng tác thơ, văn xuôi và viết phê bình văn học. Daniela đã xuất bản một cuốn sách văn xuôi “Coffee, Tea and the Red Sky” (“Cà phê, trà và bầu trời thắm đỏ”, 2019), và bảy tập thơ: “Word for the Word” (“Ngôn từ của ngôn từ”, 2014), “Poems for the Margins” (“Những bài thơ cho giới hạn”, 2015), “Black Dot” (“Dấu chấm đen”, 2017), “Footprints” (“Những dấu chân”, 2017), “Three” (“Ba”, 2019) và “The House of Contrasts” (“Ngôi nhà của đối nghịch”, 2019) và “Electronic Blood” (“Máu điện từ”, 2019). Chị đã nhận Giải thưởng Thơ thế giới Nosside (UNESCO, 2011), Giải thưởng cho bài thơ xuất sắc nhất tại Liên hoan Hiệp hội Tác giả Mác-xê-đô-nia (2018), Giải thưởng “Krste Chachanski” cho văn xuôi (2019) và Giải thưởng thơ quốc gia mang tên Karamazov vào năm 2019.

 

 

 

 

 

SIN[1]

 

Thế giới anh nói với em ngày hôm qua

Vẫn nằm trên đỉnh thanh phân số

Và sự điên loạn của thuật thôi miên

Hỗ trợ sức nặng của im lặng nơi em

 

 

 

 

CÔ-SIN[2]

 

Ngọn lửa đang trú ngụ nơi khuôn mặt em

Và trong tâm điểm của màn đêm

Em co rúm cơ thể mình lại

 

Không còn nhận ra ngôn từ em lần nào.

Tựa giấc mơ chôn chặt trong góc độ.

 

 



THỜI ĐIỂM DÍCH DẮC

 

Dòng đời xoay vòng trên bàn tay em

và đưa cho em những ngày

mà em sẽ hiểu ra ở phút cuối

rằng em là một đoạn đường

có thể kéo dãn từ mỗi phía

                         

Ở nơi em những thời điểm khác

sẽ được sinh ra và cuối cùng chết đi

Và trên những bản dịch của em

Ai đó sẽ gợi nhớ lại

Trong khi bước đi trên đường tiếp tuyến

Của dấu ấn thời gian.

 

 

 

 

HAI CHIẾC CHÌA KHOÁ

 

Tôi sống với chú mèo

nhân bản trong giấc mơ tôi

và lấy trọn tất cả hình dáng thời gian

trong đống đổ nát giữa Partheon và Heraclea

và đền thánh và Michelangelo

và cuộc đại suy thoái, sự nổi loạn của ký ức tập thể

 

và khi thấy tất cả cuộc đời chúng ta

trong đôi mắt xanh xao của bóng tối

gầm gừ nhỏ nhẹ trên cổng vòm của ngôi nhà

lỗ khóa bắt đầu mở

hiện ra tất cả ẩn số mà chúng ta đã khoá chặt bản thân mình

 

và em nói với tôi:

“Nhìn xem thời gian đã được mở thế nào

chỉ bằng hai chiếc chìa khóa gỗ:

chiếc đầu tiên là tôi, và chiếc thứ hai là bạn”.

 

và sau đó tôi phóng thích bóng hình đó

Bóng hình kêu than trong giấc mơ

và để cô lang thang trên khắp phố thị

nhờ vậy cô có thể tìm thấy những chiếc chìa khóa ẩn giấu trong vở nhạc

một cái là tôi, cái còn lại là em

 

 

 

 

NGÔI NHÀ BỪNG SÁNG

 

Giữa những cái nhìn chằm chằm mờ mịt

và quảng trường nơi trung tâm thành phố

Giữa ly cà phê và ván cờ

dưới thời gian không có những chiếc đồng hồ

Giữa những ô cửa kính quầy hàng chất đầy tranh của quá khứ

và những bậc thang di chuyển đến nơi vô định

tồn tại ẩn giấu một ngôi nhà

 

Rêu phong tiếng thở dài mọc trên da cô

và hai cơ thể đẫm nước đang bùng cháy

Trong trái tim của ngôi nhà ẩn dưới da tôi

 

 

 

 

LỚP VÔI HOÁ CỦA THỜI GIAN

 

Đêm của những tia X-quang

nhắc nhở tôi trên lời hứa vụn vỡ

được chữa lành trong phối hợp lệch,

trên sự cố chấp của tôi để khiến em tin

rằng em là nguồn sống của tổ ấm,

và sự chối từ nơi em của cốt lõi cuộc đối thoại chúng ta như một người biết hết tất cả,

trên sự than phiền không quá lạnh nhạt của tôi về đôi vai đớn đau,

và lời tuyên bố của em rằng chứng thoát vị đĩa đệm bộc phát bởi ánh nhìn thiên hạ

đang hại em,

dựa trên sự thật rằng ngay cả khi em không uống viên thuốc canxi trước khi thiếp ngủ

sụn khớp của tuổi trẻ chúng ta

vẫn sẽ bị cầm giữ

trong cân bằng lớp vôi hóa của thời gian.

 

 

 

 

TRÒ CHƠI CUỘN TRÒN

 

Chúng ta đang chơi trò chơi cùng nhau

Uống những mùa xuân đỏ lửa

Lan tỏa giữa hai ngọn đồi

và cuộn tròn trên ba nét chấm câu

trong nỗi đau quằn quại của vũ trụ

 

 

 

 

NHỮNG THẾ GIỚI CỦA ÁNH SÁNG

 

Trong thế giới nhị phân của tôi

ánh sáng chiến đấu với sự vắng bóng của nó

để giành chiến thắng cho mình

 

Trong thế giới nhiệm màu của bạn

ánh sáng vỡ ra thành màu sắc

và sống trong hiện diện của mình

 

Ẩn dụ của tôi và thế giới ẩn dụ của bạn

đang tồn tại cùng nhau

trong cuốn sách với máy in la-de

Mặt trời cũng trở nên kỳ dị, khi nhìn thẳng vào lòng cuốn sách.

 


 

Lake Kozjak, set high in the mountainsCREDIT: FOTOLIA/AP

 

 

 

 

Poems of Daniela Andonovska-Trajkovska

 

 

 

 

Daniela Andonovska-Trajkovska (born February 3, 1979, Bitola, North Macedonia) is doctor of pedagogy, and she works as full time university professor at the Faculty of Education-Bitola, St. “Kliment Ohridski” University-Bitola, Republic of North Macedonia for the courses:  Methodology of Teaching Language Arts, Creative Writing, Critical Literacy, Methodology of Teaching Early Reading and Writing, ect. She is co-founder of the University Literary Club “Denicija PFBT UKLO” and also of the Center for Literature, Art, Culture, Rhetoric and Language at the Faculty of Education-Bitola. She is member of the Macedonian Writers’ Association, and The Bitola Literary Circle, and president of the Macedonian Science Society Editorial Council. She is the editor in chief of the literary journal “Rast” issued by the Bitola Literary Circle, and also - editor of the International Journal “Contemporary Dialogues” (Macedonian Science Society), and “Literary Elements” Journal (Perun Artis), several poetry and prose books. Besides her scientific work published in many international scientific journals, she writes poetry, prose and literary critics. She has published one prose book: “Coffee, Tea and the Red Sky” (2019), and 7 poetry books: “Word for the Word” (2014), “Poems for the Margins” (2015), “Black Dot” (2017), Footprints” (2017), “Three” (2019), and “The House of Contrasts” (2019), and “Electronic Blood” (2019). She has won special mention at the Nosside World Poetry Prize (UNESCO, 2011), the award for the best poem at the Macedonia Writers’ Association Festival (2018), “Krste Chachanski” prize for prose (2019), and National “Karamanov” Poetry Prize for poetry 2019.

 

Poems are translated from Macedonian to English language by the author.

 

 

 

 

SINUS[3]

 

the word you told me yesterday

is still on the top of the fraction bar

and the madness of the hypthenuse

supports the weight of my silence

 

 

 

 

COSINUS[4]

 

the fire is inhabiting my face

and in the navel of the night

I shrink my body

 

I don’t recognize my word anymore

nor the dream that roots in the angle

 

 

 

 

 

ZIGZAG TIME

 

Life line curves on your palm

and gives you the days

in which you will eventually understand

that you are a line segment

that can be elongated on each side

 

In your points other times

will be born and will die at the end

And on your translations

someone will recall

while will be walking on the tangent

of the round seal of time

 

 

 

 

TWO KEYS

 

I live with a cat

that multiplies in my dream

and takes all shapes of the time

in the ruins between Parthenon and Heraclea

and the Templars and Michelangelo

and the Grate Depression and the rebellions of our collective memory

 

and when I see all of our lifes

in the green eyes of the darkness

that purrs quietly on the porch of the house

the keyhole starts to release

and frees all of the passwords that we have been locking ourselves in

 

and you tell me:

“Look how the time is being unlocked

by two wooden keys only:

the first one is me, and the second one is you”.

 

and then I release that shadow

that meows in the dream

and let her wander all around the city

so she can find the keys hidden in the 5-line music notebook

the one that is me, and the other one that is you

 

 

 

 

THE HOUSE THAT SHINES

 

In the middle of the blind gazes

and the square in the center of the city

In the middle of the coffee and the chess game

under the time without watches

In the middle of the shop windows full of pictures of the past

and the moving stairs that go nowhere

a hidden house lives

 

Moss of sighs grows on her skin

and two watery bodies are burning in the heart

of the hidden house that lives under my skin

 

 

 

 

CALCIFICATE OF TIME

 

The night of the X-rays

reminded me on the broken promises

that healed in malunion,

on my persistency to make you believe that

you are the spinal cord of our home,

and your denial of the marrow of our conversation like a know-it-all,

on my not so distant complaints about my sore shoulder,

and your claim that the discushernia provoked by other people’s looks on me

is killing you,

on the fact that even if you don’t take your calcium pill before going to bed

the cartilage of our youth

will remain imprisoned

in the symmetrical calcificate of time

 

 

 

 

ROLLEN GAME

 

The game that we are playing together

drinks the fire springs

spread between two hills

and rolls on the three dots of the sentence

in the labour pain of the universe

 

 

 

 

THE WORLDS OF LIGHT

 

In my binary world

the light fights with its own absence

to gain a victory over herself

 

In your magical world

the light breaks down in colors

and lives in its own presence

 

My metonymical and your metaphorical world

are living together

in a book with a laser print

The sun gets freakles, too, when looks directly into the book’s eyes





__________

[1] sin (α)=a/c 

[2] cos (α)=b/c

[3] sin (α)=a/c 
[4] cos (α)=b/c






 

 

 

St. “Kliment Ohridski” University-Bitola of North Macedonia












 







BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị