Khuôn mặt của sự điên loạn - The face of madness (thơ - poem) - Elvira Kujović. Vũ Việt Hùng dịch từ bản tiếng Anh

Elvira Kujović

Vũ Việt Hùng dịch từ bản tiếng Anh

 

 

 

 

 

Nhà thơ - Dịch giả Elvira Kujović

 

 

 

 

Khuôn mặt của sự điên loạn

 

 

Tại sao chúng ta viết

Tất cả những ngôn từ khôn khéo đó?

Tại sao chúng ta trao tặng yêu thương của chính ta

Cho thế giới

Không hề quan tâm tới việc

Chúng ta yêu mến nó hay không.

Tại sao chúng ta mơ

Về những ước mơ rời rạc

Nếu như chúng ta không thể lắp ghép nó

Thành một thứ,

Tuyệt mỹ và toàn vẹn.

Tại sao chúng ta nghiền nát tình yêu của chính ta

Vào tảng đá

Nếu như nó không sớm thì muộn

Cũng sẽ tàn phai?

Tại sao tất cả những phô trương

Tất cả sự biết tuốt

Tất cả sự giả tạo và những lời dối trá

Chúng ta đang tự dối lòng mình

Và không ai trong chúng ta

Đủ dũng khí

Để mở to đôi mắt của anh ta

Và nhìn vào tấm gương

Vào khuôn mặt trần trụi của anh ta

Chả lẽ chúng ta không hiểu được rằng

Mọi khoảnh khắc chúng ta sống

Đưa chúng ta

Gần hơn bao giờ hết

Tới cái chết.

Bây giờ tôi tự hỏi rằng,

Tất cả những người hùng ở đâu

Những người đã chết cho quá nhiều lý tưởng?

Có phải những tiếng vọng từ tiếng nói của họ

Vẫn còn tồn tại

Hay chúng đã bị phân tán

Vào trong những quỹ đạo của các hành tinh

Cuốn theo chiều gió

Và bị lãng quên bởi con người.

Tôi tự hỏi tại sao

Chúng ta vẫn chờ đợi

Vào những phép màu

Dẫu ta biết rằng

Tất cả những chuyện cổ tích ấy

Đã bị trói chặt

Bóp nghẹt và mai một đi.

Tại sao chúng ta tin

Rằng giọt máu của chúng ta

Sẽ không thành thứ đó

Thứ sẽ cuộn chảy

Xuống những bức tường

Vào nhà tù của những kẻ độc tài

Và tại sao chúng ta tin

Rằng một ngày nào đó

Những chú ruồi

Sẽ không bâu kín

Những xác chết của chúng ta

Trong những chiếc túi nhựa.

 

 

 

 

 

 

The face of madness

 

 

Why do we write

all these smart words?

Why do we gift our love

to the world

which doesn´t care about

whether we love it or not.

Why do we dream

about some dismembered luck

if we can´t assemble it

into one thing,

beautiful and whole.

Why do we shatter our love

on the rock

if it sooner or later

dies anyway?

Why all this flaunting

all know-it all

all hypocrisy and lies.

We are lying to ourselves

and none of us

is brave enough

to open his eyes

and look in the mirror

at his own unvarnished face.

Don´t we understand

every moment that we live

brings us

closer than ever before

to death.

I wonder now,

where are all those heroes

who died for so many ideals?

Are the echoes of their voices

still alive

or they have dispersed

into the orbits of planets

gone with the wind

and forgotten by people.

I wonder why

we are still waiting

for miracles

although we know

that all fairy tales

have already been crucified,

killed and died.

Why do we believe

that our blood

will not be that

which will stream

down the walls

In the dictators’ prisons

and why do we believe

that one day the flies

will not colonize

our corpses

in plastic bags.

 

 

 

 

 

 


Tiểu sử Elvira Kujović


 

Elvira Kujovic là nhà thơ song ngữ và là dịch giả. Chị sinh năm 1961 ở Serbia, sinh sống tại CHLB Đức từ năm 1992. Chị đã xuất bản tám tập thơ và một tiểu thuyết. Cuốn sách đầu tiên bằng tiếng Đức “Ein Gedicht schreit auf aus meiner Brust” (tạm dịch: Bài thơ sinh ra từ lồng ngực tôi) được xuất bản tại Berlin năm 2016. Cuốn sách thứ hai bằng tiếng Serbia mang tên “Ljubav i Strah” (tạm dịch: Tình yêu và Nỗi sợ) được xuất bản tại Belgrade vào năm 2017. Bản dịch tiếng Ý của tác phẩm “L’Amore e la Paura” (tạm dịch: Tình yêu và nỗi sợ không thể tách rời) được xuất bản tại Ý năm 2018. Tác phẩm “The Last Coffee” (tạm dịch: Ly cà phê cuối cùng) được xuất bản năm 2018 tại Mỹ, Đài Loan và Thổ Nhĩ Kỳ. Tác phẩm “My Eyes are Swimming” (tạm dịch: Đôi mắt tôi đang bơi) được xuất bản bằng tiếng Việt tại Hà Nội vào tháng 4 năm 2019. Tác phẩm “Two strings” (tạm dịch: Hai sợi dây) phiên bản song ngữ Anh – Trung được xuất bản tại Đài Loan và Mexico vào năm 2019. Tác phẩm “Black Silk Veil” (tạm dịch: Tấm khăn phủ lụa đen) được xuất bản tại Istanbul (Thổ Nhĩ Kỳ) vào năm 2019 bằng ba thứ tiếng (Anh, Thổ Nhĩ Kỳ, Đức). Tác phẩm tiếng Anh “Poems” (tạm dịch: Những vần thơ) được xuất bản năm 2019 tại Hà Lan. Tác phẩm tiếng Macedonia “Hunger” (tạm dịch: Cơn đói) được xuất bản năm 2019 tại Macedonia. Tiểu thuyết “Celeste’s Tears” (tạm dịch: Những giọt nước mắt của Thiên đường) được xuất bản tại Đức năm 2018. Tác phẩm của chị được xuất bản trong 9 ngôn ngữ quốc tế. Thơ của chị được dịch ra 15 thứ tiếng và được đăng trong nhiều tuyển tập văn học nổi tiếng thế giới. Chị nhận được ba giải thưởng quốc tế, một ở Ý và hai ở Thổ Nhĩ Kỳ. Thơ của chị được đăng tải hàng tháng trên nhiều tạp chí văn học ở nhiều quốc gia. Chị chủ yếu sáng tác thơ về bình luận xã hội.

 

 

 

 

Biography of Elvira Kujović


 

Elvira Kujović is a bilingual poet and translator. She was born in Serbia in 1961 and she is living in Germany since 1992. She has published eight collections of poems and one novel. The first book in German "Ein Gedicht schreit auf aus meiner Brust" was published in Berlin in 2016. The second book in Serbian called "Ljubav i Strah" was published in Belgrade in 2017. The Italian translation “L`Amore e la Paura” in Italy 2018. “The Last Coffee” was released in 2018 in the United States, Taiwan and Turkey. "My Eyes are Swimming" was published in the Vietnamese language in Hanoi in April 2019. "Two strings" bilingual version in English and Chinese was released in Taiwan and Mexico in 2019. “Black Silk Veil” was published in Istanbul in 2019, in three languages (English, Turkish, German). “Poems” in English, 2019 Netherland "Hunger" in Macedonian, Macedonia 2019 The novel "Celeste's Tears", published in Germany in 2018. Her books have been translated into 9 languages. Her poems have been translated into 15 languages and published in various major world anthologies. She received three international awards, one in Italy and two Turkey. Her poems will be published monthly in numerous literary magazines in different countries. She mostly writes socially critical poems.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  


 

 

 

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị