ԱՐԹՆԱՑՈՒՄ ԱՆՁՐԵՎԻ ԺԱՄԻՆ (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn

Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Перевод с русского на армянский: Арминэ Ваграмян

 

 

Писательница Арминэ Ваграмян

 

 

 

Վաղրամյան Արմինե:

 Այսօր էլ բարի գիշերից առաջ, ներողություն խնդրելով վարպետից իր հետ չհամաձայնեցնելուս համար, ուզում եմ, Ձեր ուշադրությանը ներկայացնել մի շատ գեղեցիկ , եթերային բանաստեղծություն: Այն պատկանում է Վյետնամացի հանրաճանաչ գրող: Ես ցավում եմ, որ Վյետնամերեն չգիտեմ, բայց այն թարգմանել եմ ռուսերեն տեքստից, որը նույնպես շատ նուրբ ու ճաշակով Ելենա Արենտի թարգմանությունն է:

 

 

 

ԱՐԹՆԱՑՈՒՄ ԱՆՁՐԵՎԻ ԺԱՄԻՆ

(Հատված)

 

* * *

 

Այստեղ, մեծ քաղաքից հեռու, հեռվում,

Որտեղ անտառը իր վեհությամբ է շնչում,

Ծառերին թռչունների բներն են կարմրում,

Որ կարմրավուն հողից են միշտ հյուսվում:

 

Այստեղ ծաղիկները զոհ չեն ունայնության,

Արմատներն է փութով ջրում առուն ճարպիկ ,

Շտապում է ամպերի միջից, գագաթից լեռան,

Ու միահյուսվում ենք հայացքով մեկս մեկին:

 

Մենք միահյուսվում ենք, և, անշուշտ, մեղավոր է,

Հուզմունքներով այսքան լեցուն պայծառ օրը,

Անտառային թարմ խոտի յուղոտ հոտը փչում է,

Եվ քաղցրանուշ է դառնում համբույրի բույրը:

 

Եվ մեջս հանկարծ մի նոր բան է ծնվում,

Եվ այն բազմանում է, բազմապատկվում …

Արևի լույսն է շոյում թռչուններին բնում,

Որ բարձունքի քամիներից է տարածվում ...

 

 

 

ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ ԱՐՄԻՆԵ ՄԱՐՏԻՆԻ

 

26.04.1966թ                                        

հեռ: +374 93 302181

Էլ. հասցե` avaghramian@gmail.com

Ք. Երևան

1973-1983թթ. / սովորել է Նոյեմբերյանի հ2 միջնակարգ դպրոցում/

1983 – 1988թթ/սովորել է  Երևանի Վ. Յա բևյուսովի անվան օտար լեզուների ինստիտուտում/   բանասեր է, ռուսաց կլեզվի և գրականության ուսուցչուհի.

1996 – 1999թթ/սովորել է Մոսկվայի Պետական Հումանիտար Համալսարանում/

Իրավաբան- միջազգային իրավագիտության բակալավր

1987- 2020թթ աշխատել  դպրոցում տնօրենի տեղակալ դաստիարակության գծով և ուսումնական գծով: Դասավանդել է  «ռուսաց լեզու և գրականություն»,«Քաղաքացիական կրթություն» «Պետություն և իրավունք» առարկաները

2016г – 2016 թ Տարավա լավագույն ուսուցիչ  կոչում ՀՀ ՌԴ դեսպանատան կողմից

2013 г- Շնորհակալագիր ՀՀ նախագահի կողմից մանկավարժության բնագավառում  ունեցած մեծ ավանդի համար:

2013, 2021 թթ- դպրոցի տնօրենի հավաստագրեր

 1988թ-ից մինչ այսօր զբաղվում է թարգմանչական գործով, ստեղծագործական աշխատանքով: Աշխատել է  որպես թարգմանչուհի ՀՀ ուժային կառույցներում:

Գրող, բանաստեղծուհի, թարգմանչուհի

Գրչանունը՝ Արմինե Փահլավունի

 

 

 

ПРОБУЖДЕНИЕ ВО ВРЕМЯ ДОЖДЯ

(Отрывок)

 

* * *   

                                                  

Здесь, от большого города вдали,

Где лес вздымается во всём своём величье,

Алеют на деревьях гнёзда птичьи,

Из красноватой слеплены земли.

 

Здесь, где цветы не смяты суетой,

Где вниз, к живым корням, ручей проворный

Спешит из-под небес с вершины горной,

Мы взглядами сплетаемся с тобой.

 

Сплетаемся – и в этом виноват

Наполненный волненьем день лучистый,

Лесных растений запах маслянистый

И поцелуя пряный аромат.

 

И что-то вдруг рождается во мне

И множится на тысячи частичек –

Так солнца свет ютится в гнёздах птичьих,

Расплёсканный ветрами в вышине… 

 

Перевод на русский язык Елены Арент

 

 

 

ВАГРАМЯН  АРМИНЭ  МАРТЫНОВНА

                                        

26.04.1966г. г. Ереван

1973-1983гг. / Училась в Ноемберянской средней школе N2/

1983 – 1988гг/ Училась в Ереванском институте  иностранных языков им. В.Я. Брюсова/

Филолог, учительница русского языка и литературы.

1996 – 1999гг/ Училась в Московском Государственном Гуманитарном Университете/

Юрист-  бакалавр международного  права.

1987- 2020гг работала в школе  заместителем директора по воспитательной части, потом по учебной  части. Преподавала  русский язык и литературу. Гражданское право. Государство и право.

2016г - Звание и Сертификат  лучшего учителя русского языка  2016 года  от  Посольства РФ в Армении

2013 г. Благодарственное письмо Президента Республики Армения за заслуги в области педагогики

2013, 2021 гг- Удостоверение- Сертификат директора школы от Министерства Образования и Науки РА

С 1988г по сей день занимается  переводческой деятельностью, творческим трудом. Работала переводчицей в силовых структурах  РА.

Поэтесса, писательница, переводчица.

Литературный псевдоним - Арминэ Палавуни.

 

  

 

Armenia - đất nước của vẻ đẹp văn hóa, lịch sử và thiên nhiên - Báo Nhân Dân

Природные красоты в Армении 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị