Amara pozione - Thuốc đắng (Poesia - Thơ). Mai Văn Phấn - Traduzione dall’inglese di Annarita Tavani - Annarita Tavani dịch từ tiếng Anh sang tiếng Ý

Mai Văn Phấn

Translation from English by Annarita Tavani
Traduzione dall’inglese di Annarita Tavani

Annarita Tavani dịch từ tiếng Anh sang tiếng Ý

 

 

 

 

 

Amara pozione

 

(Per Ngoc Trâm)

 

 

Mentre la febbre ti consuma sulla pira

Divento cenere anch’io

L’amara pozione non può attendere

Tenendoti la mano

Verso

Il mio dolore nella scodella vuota...

 

O figlia! Nella nebbia

Il mio dolore penetra la notte gelida

In cerca di fragili fiori

Nati dal profumo di radici amare.

 

Scivola il sudore lungo mani callose

La primavera dispensa cure

L’età piange lacrime mute

E la verità esplode senza ragione.

 

Chissà cosa mangi nei tuoi sogni

Ho messo la scodella sul davanzale

Alla mia età

Sul fondo della scodella

Potrebbe esserci un’altra tempesta.

 

 

 

 

 

Translated from Vietnamese by Lê Đình Nhất-Lang

Edited by Susan Blanshard






Bitter Potion


(for Ngọc Trâm)


As fever is burning you on its pyre

I become ash too

The bitter potion cannot wait any more

Holding your hand

                          I pour

My grief into the empty bowl...

O’ daughter! As the mist falls

My hardship arches across the cold night

For frail flowers

To give off scent needs bitter roots.

Sweat becomes callused hands

Spring pours into the medicine bowl

My old age weeps with mute tears

While truth bursts out for no reason.


I wonder what you eat in your dreams

I put the bowl on the window

When you grow up to my age now

At the bottom of the bowl

there may still be a storm.

 

 

 

 

 

Thuốc đắng

(Cho Ngọc Trâm)


Cơn sốt thiêu con trên giàn lửa

Cha cũng có thể thành tro nữa

Thuốc đắng không chờ được rồi

Giữ tay con

                   Cha đổ

Ngậm ngùi thả lòng chén vơi...

 

Con ơi! Tí tách sương rơi

Nhọc nhằn vắt qua đêm lạnh

Và những cánh hoa mỏng mảnh

Đưa hương phải nhờ rễ cay.

Mồ hôi keo thành chai tay

Mùa xuân tràn vào chén đắng

Tuổi cha nước mắt lặng lặng

Sự thật khóc òa vu vơ.

 

Con đang ăn gì trong mơ

Cha để chén lên cửa sổ

Khi lớn bằng cha bây giờ

Đáy chén chắc còn bão tố.

 







Vẻ đẹp nước Ý






 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị