陪客人出巷子 - 麦文凡 - 英译汉:[中国] 苏 菲(Sophy Chen)

麦文凡

译汉:[中国] 菲(Sophy Chen

 

 

Poet Sophy Chen

 

 

 

陪客人出巷子

 

茶泡好了

可我回来的时候

客人已经走了

电话里

场误会

他的家人说他已经去世七年了

 

家里

一切都处于动荡

记不起肖像何时被取下

发条的时钟在哪里?

仿古董茶壶是给谁的?

 

顺道拜访邻居

查看了几种食物

有些价格更高些

有些原样没变

 

房子里

还是热的

把杯子推向客人的空位

 

一股六米高的致命蒸气突然升起

尔会在我面前低头

 

(译:Nguyễn Tiến Văn 编辑:Susan Blanshard

译汉:[中国] 菲(Sophy Chen

 

 

 

苏菲简介

 

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲国际翻译出版社长、苏菲世界诗歌奖创始人、《苏菲诗歌&译》(汉)纸质世界诗刊主编、苏菲世界诗歌博物馆馆长、苏菲诗歌&世界翻译网编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦世界各民族作家联盟员、世界各民族作家联盟主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利聂鲁达文学协会名誉会员。意大利帕那苏斯诗歌奖评审委员会成员。

1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度际最佳翻译家奖 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威桂冠——2018 “际文学偶像奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。

苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。

苏菲出版英语诗歌原创集,苏菲英语十四行诗《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 苏菲诗歌&译》(汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。

苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

 

 

 

ABOUT SOPHY CHEN

 

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.

She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman’s Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy.

She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy.

She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)

She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry AwardsVolume 1-2are editting.

Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

 

 

 

麦文凡简介

 

麦文凡,越南诗人,1955 年出生于宁平。所获奖项越南及国际文学奖:2010越南作家协会奖、2017瑞典Cikada文学奖、2019尔维亚科学与艺术学院奖、2020黑山文学翻译家协会文学奖、3次荣获俄罗斯联邦金笔文学奖(201920202021)、2020马其顿阿科卡拉马诺夫奖、2020保加利亚国际创意会议暨二十一世纪相聚艺术节一等奖、2021亚作家和历史学家联盟Alisher Navoi奖章、2021 Sahitto(孟加拉国)国际文学奖获、2021Kitob Dunyosi乌兹别克斯坦)报纸奖等。在越南出版16诗集和 1 评论集。27诗集在越南以外和亚马逊上出版发行。麦文凡的诗歌被翻译成 40 多种语言。

 

 

 

Mai Văn Phấn

 

 

Accompanying the Guest Out of the Alley

 

After brewing tea

When I returned

The guest was gone

Speaking on the phone

His family said he had been dead seven years

A misunderstanding

 

At home

All in turmoil

No memory of when the portrait was taken down

Where was the winding clock?

To whom was the fake ancient teapot given?   

 

Dropping in on the neighbour

To check several food items

Some with higher prices

Some remained unchanged        

 

In the house

The tea still hot

Pushing a cup towards the guest's vacant place

 

A deadly vapour six meters high suddenly rose up

Bowing down in front once in a while.

 

(Translated by Nguyễn Tiến Văn. Edited by Susan Blanshard)

 

 

 

 

中国 陕西省 汉中市 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị