مجموعة شعرية في العالم العربي (II) - Thơ tiếng Ả Rập (II) - Mai Văn Phấn - ماي فان فان . مترجم : مترجم FETHI SASSI – dịch sang tiếng Ả Rập

Mai Văn Phấn - مايفانفان

 

مترجم فتحي - FETHI SASSI - dịch sang tiếng Ả Rập



Poet Fethi Sassi




maivanphan.com: Poet Fethi Sassi (Tunisia) has just sent me the 10 three-line poems selected by himself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Tunisia. I would like to give my respectful thanks to Poet Fethi Sassi for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems!

Poet Fethi Sassi born on the 1st of June 1962 in Nabeul, Tunisia. A writer of prose poetry and short poems. He participated in several national literary meetings. A member in the Tunisian Writers' Union. And member in the Literature Club at the cultural center of Sousse. His first book of poetry entitled "A Seed of Love" was published in the year 2010. The second  entitled  “I dream… And i sign on birds the last word" on 2013. The third book of poetry “a sky for a strange bird “ in Egypt. And  a short poem book entitled  “All the universe is only the face of my beloved” still  in press.




بحر عميق يغطس

 

خلف المنزل

أغلّي كوبا من الماء

وأسكبه بسرعة  كي لا يتكسّر كأسي

 

 

 

ريح عالية

 

تحرّك ثمّ تسحب

أزهارا ببذورها بصعوبة

كالفولاذ  ....

 

 

 

مرورا بمقبرة ليلا

 

مثل بحر هادئ

تنام الأمواج في هدوء   ...

مابين القبور

 

 

 

يستيقظ فجأة

 

أسمع أمواجا

أتصوّر أنّ أحدا يتحدّث وهو نائم

في حلم آخر  ...

 

 

 

نسيم البحر

 

أجعل  الباب مفتوحا

أقبض على النّسمة في الدّاخل

ثمّ أغلق الباب  ...

 

 

 


Poet-Translator Lê Đình Nhất-Lang



 


Poet Susan Blanshard


Translated from Vietnamese by Nhat-Lang Le

Edited bySusan Blanshard

 

 


Deep Sea Diving

 

Back home boiling a pot of water

I pour it fast

Breaking my cup

 

 

 

High Wind

 

Shakes and pulls

On flowers

With cores hard as steel

 

 

 

Passing by a Cemetery at Night

 

Like a calm sea

The waves sleep peacefully

Among graves

 

 

 

Suddenly Awake

 

Hearing waves

I think someone is sleep talking

From another dream

 

 

 

Sea Breeze

 

I hold my door open

To catch the breeze along with my furniture

Then close it

 

 

 


Poet Fethi Sassi

 


Lặn sâu xuống biển

 

Về đun nước

Rót nhanh

Vỡ cốc

 

 

 

Gió to

 

Lay giật bông hoa

Lõi

Cứng như thép

 

 

 

Đêm qua nghĩa trang

 

Tựa biển lặng

Con sóng ngủ yên

Giữa nấm mồ

 

 

 

Chợt tỉnh giấc

 

Nghe tiếng sóng

Ngỡ ai nói mớ

Từ giấc mơ khác

 

 

 

Gió biển

 

Giữ cánh cửa mở

Cùng đồ vật đón gió

Khép lại



__________

(*) Nước Cộng hòa Tunisia nằm ở cực bắc lục địa châu Phi, giáp với Algérie ở phía tây, Libya ở phía đông nam, và Biển Địa Trung Hải ở phía bắc và phía đông. Tunisia có diện tích 165,000 km² với dân số ước tính hơn 10.3 triệu người. Tiếng Ả Rập là ngôn ngữ chính thức của Tunisia. Như tại toàn bộ các quốc gia khác thuộc thế giới Ả Rập, một biến thể địa phương của tiếng Ả Rập được công chúng sử dụng. Tiếng Ả Rập Tunisia rất gần gũi với ngôn ngữ Maltese. Cũng có một cộng đồng thiểu số nhỏ những người nói tiếng Shelha, một ngôn ngữ Berber.

(Nguồn: wikipedia.org)

 

 

 


The cover's poetry book of Fethi Sassi

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị