বাংলা ভাষায় কবিতা (VI) | মাই ভ্যান ফ্যান | বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ মৌসুমী ঘোষ | Thơ tiếng Bengali (VI). Mai Văn Phấn. Ts. Mousumi Ghosh dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali
মাই ভ্যান ফ্যান - Mai Văn Phấn
বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন ডঃ মৌসুমী ঘোষ
Ts. Mousumi Ghosh dịch từ tiếng Anh sang tiếng Bengali
Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh
maivanphan.com: Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh (Ấn Độ)
vừa gửi tôi 7 bài thơ 3 câu, do bà chọn từ tập thơ “The Selected Poems
of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà
thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng
Bengali(*). Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ-Tiến sỹ Mousumi Ghosh đã dành thời
gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi!
maivanphan.com: Poet-Dr. Mousumi Ghosh (Indian) has just
sent me the 7 three-line poems selected
by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing
House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet
Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Bengali. I would
like to give my respectful thanks to Poet-Dr. Mousumi Ghosh for having spent
time and devotion on the translation for my bunch of poems!
নববর্ষ আসন্ন
শুভ কামনা নিয়ে লোকেরা জড়ো হচ্ছে
ওইখানে সমুদ্র
সে খবর রাখে না
আবার বসন্ত
অর্থের বিনিময়
অর্থের বিনিময়ে অবরুদ্ধ জল
ছাড়া পেয়ে ধানক্ষেতে বয়ে চলেছে
বাজির শব্দে
কিছু কাঁচা ফল
হয়তো
ঝরে পড়ে
নববর্ষের প্রথম ভোর
আমি একটা শিশুর মোজা্র পেলাম
পাকা ফলের মতো
তুলতুলে
নতুন বছরের প্রথম দিনে
রাস্তায়
একটা শুকনো ঘাস তুলে
আমি বিগত বছরের ল্যাজটাকে
ধরে ফেললাম
উজ্বল বসন্ত বাতাস
বালতি ভর্তি জল তুলে
বসে থাকি
এখনো জানি না ওটা নিয়ে করবোটা কি
বসন্তের নতুন তৃণ
একটি মোষশাবক
নতুন ঘাসের গন্ধ শুঁকতে ব্যস্ত
ওর মা যে দূরে আরো দূরে চলে যায়
Translated from Vietnamese by Nhat-Lang Le
Edited by Susan Blanshard
New Year Coming
As well-wishers gather
The sea out there
Doesn’t know it yet
New Spring
Bail
By bail of water
Runs down the field
In the Sounds of Fireworks
A few young fruits
May
Fall
First Morning of New Year
I find a child’s sock
Soft
As a ripened fruit
New Year’s Day
On the road
Picking a dried blade of
grass
I touch the old year’s
tail
The Splendid Spring Air
I rest
After collecting a full
bucket of water
Not knowing what to do
with it yet
Spring’s New
Grass
A buffalo calf
Is busy sniffing young
grass
Its mother departing
farther and farther

Nhà thơ Mousumi Ghosh nhận bằng Tiến sỹ
Đón giao thừa
Người quây quần chúc tụng
Biển ngoài kia
Chưa biết
Lập xuân
Tát
Từng gàu nước
Ruộng cạn
Trong tiếng pháo hoa
Vài quả non
Có thể
Rụng
Sáng mồng một
Nhặt được chiếc tất trẻ con
Mềm
Như trái chín
Ngày đầu năm
Trên đường
Ngắt cọng cỏ khô
Chạm phải
đuôi năm cũ
Khí xuân tràn
Nghỉ tay
Hứng xô nước đầy
Chưa biết dùng làm gì
Lộc xuân
Nghé tơ
Mải hít hà cỏ non
Mẹ nó đi xa dần
M.V.P
________
(*) Tiếng Bengal là nhánh phía đông
của các ngôn ngữ Ấn-Arya. Nó hiện đang được sử dụng tại miền đông của Nam Á như
Bengal, ngày nay bao gồm Bangladesh, bang Tây Bengal của Ấn Độ, và nhiều phần
của các bang Tripura và Assam ở Ấn Độ. Với gần tổng cộng 230 triệu người nói,
tiếng Bengal xếp thứ bảy thế giới. Tương tự các ngôn ngữ Ấn-Arya Đông khác,
tiếng Bengal phát triển dựa trên các phương ngữ Ấn-Arya Trung của tiểu lục địa
Ấn Độ. Hai ngôn ngữ nói sớm nhất được ghi nhận tại đây là Magadhi Prakrit và
Pali, về sau tiến hóa thành Jain Prakrit hay Ardhamagadhi ở đầu thiên niên kỷ
thứ nhất. Trong lịch sử, tiếng Bengal chịu ảnh hưởng nặng từ Pali và Prakrit.
Ngoài ra, nó ngày một bị ảnh hương bởi tiếng Sanskrit trong giai đoạn Bengal
Trung đại và giai đoạn Bengal phục hưng. Ngày nay, tiếng Bengal - cũng như
tiếng Oriya và tiếng Assam - đều có một cơ số từ vựng Pali/Sanskrit lớn.
(Nguồn: wikipedia.org)
