Di Sokcho (puisi - poem). Mai Văn Phấn. Terjemahan bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni

Mai Văn Phấn

Terjemahan bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni

 

 

Dessy Wahyuni

 

 

 

Di Sokcho

Untuk Ko Hyeong Ryeol

 

Aku adalah seekor burung yang terbang di sini

Dalam sarang yang aneh, aku menyembunyikan diri

Jendela, permukaan danau yang damai

Sebuah suara yang sangat akrab dan mempesona saat dini hari

 

Saat mataku terpejam, lambaian dedaunan tiada habis

Di bawah kaki musim panas

Hingga melewati musim semi

 

Salju mulai membuka gulungan selimut yang lembut

Dan musim dingin memeluk bahuku dengan tangannya yang besar.

 

(Mai Van Phan, adalah salah seorang penyair papan atas Vietnam. Diterjemahkan dalam bahasa Inggris oleh Nguyen Quang Thieu , dan diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Dessy Wahyuni.)

 

 

 

DESSY WAHYUNI

 

Dessy Wahyuni: Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. Nama lengkap : Dessy Wahyuni Tempat lahir : Pekanbaru, Riau. Tanggal lahir : 6 Desember 1977.

Riwayat Pendidikan Tinggi dan Tahun Belajar:

1. Manajemen Pendidikan, Universitas Negeri Jakarta (2005—2008)

2. Sastra Inggris, Universitas Andalas (1995—2000)

Karya berupa buku:

1. Ajari Aku, Riauku (2016)

2. Duanu Menongkah Resah (2013)

3. Bahasa Indonesia: Ekspresi Diri dan Akademik (2013)

4. Sastra dan Kemiskinan: Antara Realitas dan Fiksi (2012)

Karya berupa makalah/artikel:

1. “Kreativitas Berbahasa dalam Sastra Anak Indonesia”, Jurnal Madah (2016)

2. “Menggali Realitas Kerusuhan Mei 1998 dalam ‘Sapu Tangan Fanf Yin’”, Jurnal Salingka (2015)

3. “Perempuan dengan Segala Luka dalam Kumpulan Cerpen Suatu Hari Bukan di Hari Minggu”, Jurnal

4. Atavisme (2013)

5. “Keterbelakangan dan Kemiskinan dalam Novel Nyanyi Sunyi dari Indragiri”, Jurnal Madah (2010)

6. “Geliat Sastra Anak di Indonesia”, Riau Pos (2016) 7. “Kritik Sastra Riau: Geliat dan Krisis”, Riau Pos (2016) 8. “Sesat Pikir tentang Apresiasi Sastra”, Riau Pos (2016) 9. “Proses Kreatif Ediruslan Pe Amanriza”, Riau Pos (2013).

 

 

 

In Sokcho

For Ko Hyeong Ryeol

 

I am a bird flying here

In the strange nest, I hide myself

The window, peaceful lake surface

An intimate and stunning voice at dawn

 

In my closed eyes, the leave waves are spreading endlessly

Under Summer’s feet

Over Spring’s head

 

The snow begins unrolling a soft blanket

And Winter embraces my shoulders with it’s huge hands.

 

(Trans. from Vietnamese into English by Nguyễn Quang Thiều)

 

 

 

Nusantara dalam Catatan Penjelajah Dunia » Nusantara Institute

Pemandangan alam Indonesia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị